前未来 le futur antérieur はフランス料理だ

151231-01

12月の最後は、前未来(le futur antérieur) を三週間にわたって学びました。
始めに先生は言いました。
「君たちは会話に使う文法は、前未来を除いて全部勉強した。」
私は思いました。
「勉強したからと言って、頭に残っているとは限らない。」
そうなんですよ。
特にこの1年はひどくなった。聞いたらすぐに、記憶は右から左へ通り過ぎていってしまうのです。
ああ、でも過去にとらわれていてはいけない。
前未来に集中しましょう!

前未来
というくらいだから、未来の以前に来る時制です。
先生は言いました。
「日本料理は、一度に色んな物がテーブルに並ぶ。ごはん、味噌汁、魚、煮物、漬け物etc。でも、フランス料理は、順番に出てくる、アントレ、主菜、チーズ、デザート・・・
「dessert , fromage , non jamais!」デザートがチーズの前というのは、絶対ダメ
なんですって、順番は、間違えてはいけない。
それと同じで、前未来が終わって 次に 未来が始まるのであります。

上の写真の下の部分を置き換えると
Quand je serai arrivée ( à la maison ). Je t'appellerai. 
   私が家に着いたら君に電話するね

赤字の部分は、過去分詞だけれど複合過去でなく前未来。後の青の部分は未来形です。
avoir か être の未来形+過去分詞( participe passé ) →それが前未来(le futur antérieur )になります。
家に帰り着く事があって、それから、未来=電話をするにつながる。
前未来でする行為は終わってからでないと未来にかかれないのでした。
例えばご飯の時
メインが、人参や魚だと子供達は喜ばない。そこでお母さんが言います。
Que tu auras mangé le plat principal , tu mangeras ton dessert.
 ご飯をちゃんと食べてしまって、デザートを食べるのよ

ああ、母の愛は、優しくも厳しいのでありました。
始めの前未来で表現する行為は最後までやってしまってからでなくてはいけません。
これが、日本人の間違いやすい点だと感じました。
しっかり勉強したいのですが、トホホ、時間がないのです。

151231-02 

この漫画、なにも決まらなかった2009年のコペンハーゲン会議の強烈な風刺です。

1,Nous ferons un effort.
   我々は努力いたす所存です。
2, Quand les poules auront des dents !
  ですが、それは不可能です ←雌鳥に歯が生えるみたいなもの
3,Nous sortirons Dès que le sommet de Copenhague sera terminé.
  コペンハーゲンサミットが終わったらすぐ(歯が)を生やすわよ。  
 「そんなことを言うんやったら、歯ぐらい生やしたろやないか!」という鶏に仮託した市民の怒りであります。
でもそこで、私は思ったのです。「鶏って、歯はなかったっけ?」と・・・
わざわざ画像を探しましたら、ほんと歯のある鶏はいないのですね。
そんなとこに拘るお馬鹿さんで、今年も終わりそうです。

151231-03


この日の授業の最後に言いました。
Dès que je serai parti après la classe, j'oublierai tout !
  授業が終わったら、私は全部忘れるだろう

ああ、来年は、ちゃんと復習するからね。
スポンサーサイト

イギリス人と肥料の関係 anglais et engrais

12日、また遅刻してしまいました。この日は、出席者が4人だけで、ちょっと淋しかったです。
着いたときには、忘年会が話題になっていました。
忘年会、新年会は、日本ならではの文化(?)の様です。
友達とワイワイ盛り上がるのは楽しいですが、仕事上の付き合いだと、仕方なく、我慢して参加しなくてはいけない事もありますね。

話しを早く切り上げて、配られたプリントを読みながら先生に説明して貰いました。

La COP 21 s'achève sur un accord historique!

貰ったプリントと順番と番号が異なりますが、話した順に書いておきます。
1,(プリントno④) 
Pourquoi l'Inde joue-t-elle un rôle crucial dans les négociations de la COP21 ?
Par le simple fait qu'elle est le troisième pays émetteur de CO2 de la planète.

COP21の交渉においてインドがきわめて重要な役割を演じるのはなぜか?
地球のCO2排出第3番目の国という単純な事によって。

    crucial きわめて重要な、émetteur 振出す 発信する
2, (プリントno③) 
 Au-delà de + 2 °C, les scientifiques ont peur d'un emballement dangereux du climat: cyclones à répétition, chute des productions agricoles, submersion de territoires de New York (États-Unis) à Bombay (Inde)... Malgré les promesses de 183 pays (sur 195) de réduction de leurs émissions de CO2, on va vers une augmentation de + 3 °C avant 2100.
2度を超えると、科学者達は、気候の危険な暴走を危惧する。繰り返すサイクロン、農作物の減少、ニューヨーク(米国)からムンバイ(インド)にまでの範囲の冠水。
      emballement 過度の回転 chuter 減る、 submersion 冠水
3, (プリントno⑥) 
Poutine a en effet affirmé qu’il était inutile de réduire les gaz à effet de serre. Il compte sur ses forêts pour stocker le carbone. Or elles sont tellement mal gérées et il y a tellement d'incendies qu’elles auraient plutôt tendance à en émettre massivement.
事実、プーチンは、温室効果ガスにCOP21は役に立たなかったと主張した。彼は石炭をストックするのに彼の(ロシアの)森を当てにしている。ところが、その森林は非常に悪い管理状態にある。むしろ、大量にCO2を放出する傾向にあり、大規模な火災が起っている。
  inutile 役に立たない、むだな、 les gaz à effet de serre 温室効果ガス、 compte sur 当てにする、gérer 管理する、 incendie 火災、  massivement 大量に 

先生は言いました 《 Poutine , C'est un grand grand grand démocrat !》 
         (プーチン、それは偉大な偉大な偉大な民主主義者である。)
おう!これこそ、フランスの反語的表現ですね。
土砂降りの時に「なんて良い天気なの!」と言うような。

4、(プリントno②)
Le monde se réchauffe, à cause des énergies fossiles, mais aussi des modes de production agricole et d'une déforestation chaque année plus intense. Du Pakistan aux îles du Pacifique, de la Californie aux vignobles du Bordelais en France, le climat bouleverse des régions entières : sécheresses, côtes grignotées par la mer, récifs de coraux en danger à cause de l'acidification des océans...
地球は化石エネルギーのせいで温暖化してる。その上、農作物のあり方と森林破壊は、年毎に深刻化している。パキスタンから太平洋の島々、カリフォルニアからフランスボルドーのブドウ畑まで、気候は全部の地域でメチャクチャになっている : 乾燥、海によって少しずつ浸食されるブドウ畑の丘陵、酸性化のせいで危機に瀕する珊瑚礁。
fossile (m) 化石、déforestation (f) 森林破壊、intense 強度の、激しい、 vignoble (ブドウ畑)、bouleverser メチャクチャにする
côtes grignotées 、(複数で)ブドウ畑のある丘陵、 récifs de coraux 珊瑚礁、acidification 酸性化


vignoble (ブドウ畑)と côtes grignotées (丘陵)
151218-04vinoble 151218-05 cote grignote

ここで、アングレの説明が入ったのでした。
 「アングレ知ってる?植物を上手く育てるために、農薬を与える。植物にエネルギーやカロリーやビタミンを与える、レザングレ、アンナングレ」 複数と単数でリエゾンしてるのは分っているのですが・・・字が分らん!
確かに以前、教科書に載っていて、私は「イギリスと違うんだ!」と叫んだ覚えがあります。しかし綴りが出てこないのです。
anglaisかなingrais それとも inglais と、辞書を引いてみたのですが、正しくは engrais でした。
 
151218-02angrais  151218-03engrais

この日は、出席が4人だけだったので、後のテキストは先生が説明してくれました。
5,(プリントno⑦)
47 pays dits “vulnérables” se sont mis d’accord pour demander 100% d’énergies renouvelables pour 2050. C’est une première.
47ヶ国が「仕方ない」と、2050年に再生エネルギー100%との要求に合意せざるを得なかった。それは初めてだ。
vulnérable 弱い→仕方ないと訳して見ましたが・・。
C’est une première なぜフェミナンなんだろうと悩んでましたが  une première fois だからですね。

6, (プリントno⑨)
Anne Hidalgo, maire de Paris, a annoncé que la capitale française est pour 100% d’énergies renouvelables en 2050. Près d’un millier de maires de grandes villes du monde également, comme Chicago, Berlin, Istanbul, Madrid, Montréal, Los Angeles, Bordeaux, Rio de Janeiro, Séoul, Dakar ou encore Stockholm. Les grandes villes du monde abritent aujourd’hui plus de la moitié de la population mondiale.
パリ市長のアンヌ・イルダルゴは、仏蘭西の首都は2050年に、再生エネルギー100%を目指すと告げた。同じく、シカゴ、ベルリン、イスタンブール、マドリッド、ロスアンゼルス、ボルドー、リオデジャネイロ、ソウル、ダッカ、ストックホルムまで。現在、これらの世界の大都市は、世界人口の半分以上を抱えている。
abriter 収容する
7, (プリントno⑧)
Le numéro 1 mondial entend tourner la page des carburants fossiles.
Au moment du scandale Volkswagen, Toyota a déclaré qu’il allait passer à la vitesse supérieure pour produire des voitures propres. A partir de 2020, il va fabriquer 1,5 million d’autos hybrides par an et 30 000 véhicules roulant l’hydrogène. Autre annonce choc à quelques semaines de la COP21, Toyota veut d’ici à 2050 de réduire de 90% ses émissions de CO2 par rapport à celles de 2010.

世界ナンバー1(の自動車会社=トヨタ)は化石燃料に移行することを承諾した。フォルクスワーゲンのスキャンダルの時に、トヨタはクリーンな車を生産するのに大至急移行すると宣言した。2020年からは、一年に150万台のハイブリット車と、水素ガス自動車を3万台を生産する。
COP21の数週間に、他の衝撃的なアナウンスがあった。トヨタは、今から2050年までに、CO2の排出を、2010年に比べて90%削減したい。


時間切れとなりまして、後の二つは、自分で読んでおきなさいということでした。
ついでやし、やっちゃいましょう。
8, (プリントno①)
En octobre, on a observé des records de températures sur tous les continents et des sécheresses et des inondations hors du commun au Danemark ou au Japon. L'année 2015 est la plus chaude jamais enregistrée.
10月、我々は全ての大陸で気温の記録を観察した、そして、デンマークと日本で、乾燥と異常な洪水を。2015年は記録にない最も暑い年だ。
hors du commun 異常な
9, (プリントno⑤) 
195 pays au Bourget
C'est la conférence la plus importante de l'histoire des négociations climatique. Avec 40 000 à 45 000 participants attendus, dont 150 chefs d'État et de gouvernement le premier jour, la COP21 va faire de Paris la capitale du monde.

195ヶ国がブルジェに(COP21の開催地)
それは気候交渉について、歴史的に最も重要な会議である。150ヶ国の首長と政府を含む4万から4万5千人の参加者が開催日を待ちかねていた。COP21は世界の中心地、パリで行われるであろう。


休憩を挟んで、後半は、前未来の使い方を学びました。
ごめん、後半部分を、まだ復習できません。
明日皆でやりましょう!

À ce point là~  そんなにも(ひどい)

今月の授業は、毎回遅刻をしています。
このところ、何でもやることが、ゆっくりしか出来無くなってきました。
これが、年をとると言う事なのだろうなあ~と実感しています。
遅くなりましたが、12月5日の授業報告を簡単にしておきます。

151205-01

遅刻して教室に入った時、皆は稲荷山を歩くのは気持ちが良いという話しをしていました。
伏見稲荷は、日本のお稲荷さんの総本山のような物です。
沢山の鳥居がある。100ぐらい、いや千ぐらいある。
Il y a des centaires ( milliers )de portique dans la forêt.
さて鳥居の数え方をご存じですか? 1本、2本ではありません。
1基、2基 と数えるのだそうです。そして、全山にある数は、公式発表で約1万基とのこと。
Il y a environ officielement dix mille portiques dans la montagne Inari.

151205-03
鳥居一本一本に寄付の額が決まっていて、まさに宝の山です。

先生は「夜行ったらいいよ」と勧めてましたが、夜のお稲荷さんはゾッとしません。
「キツネが居ます」との答えに「セラミックの銅像だろう?」

151205-04  151205-05

我々日本人の血の中には、神道 (le shintoïsme) 土着信仰(l'animisme)の尻尾が残って居る感じがあります。
キツネ= 化かす、祟る
フランスでは、キツネには悪いイメージがあるが rusé(e) 狡猾
賢いけれど、その賢さを悪いことをするのに使う。
そうか、振り込め詐欺のような悪者のイメージですね。

リョウ君が、近くの人が、夜中に大喧嘩をして大変、毎度のことで、ストレスが重なるので引っ越しするつもりです。
そこで、先生が心配そうに言った言葉、 「À ce point là~」

後で、これ確かに前に教わった表現だよねと思いましたが、思い出せない・・・出てこない。
誰かのブログに説明が載ってないかネットで探したら、あったあった!
「そんなにひどいの~」というニュアンスなのだと分りました。
2011年7月9日の 《魚だって大空を飛びたい》という人のブログでした。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Je t'offre un café.
Non,merci,je ne bois pas plus de café car ça me provoque des palpitations cardiaques.
À ce point -là !
「コーヒーおごるよ」
「ありがとでもいいわ。私これ以上飲んじゃ駄目なの、なぜならば、心臓がどきどきしてしまうから」
「そんなにひどいの!」
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
ははは、この人は学んだことが、さっぱり身についていませんね。トホホ・・・

バラ姫さまは、ユスナールの
《ハドリアヌス帝の回想》 Les mémoires d'Hadrien をほとんど読んでしまったとのこと。
この本の話題は以前に出ていて、メモワールだから思い出という意味ですが、私は、日本語の題が耳に入って
ハドリアヌス邸の改装 La rénovation de la maison d'Hadrienなのかと思っていたのでした。
そりゃ古い建物だから、壁の塗り替えもしないといけないだろうと・・・
近代設備の家に変えられてしまいそうになって、ハドリアヌスさん、さぞやビックリしたことでしょう。

151205-06  151205-07

フミの頸の痛みはストレスが原因だと分ったそうです。仕事のしすぎだったのだろうと思います。
私は、肩こり改善に、バタフライをすることを勧めました。
彼女はニッコリ笑ってC'est une bonne idée , mais (良い考えですが、でも)
je ne pense pas que ça marche.. (そりゃうまくいかんと思うわ)
je ne pense pas que ce soit efficace.   (効果ないと思うねん)
je ne pense pas que ça me fasse de bien (わたしにはあわんと思うよ)

接続法を使った否定形でバッサリ切ったのでした。チェ!

その後、お葬式の話しで、すこし淋しい雰囲気になったので、私は、宴会の話しをしました。
店を借り切るというのは、フランスではあまりないことなのだそうですが、私の所属する会は、20年以上、年2回、春秋に、同じ店で飲み会をします。フランス語だとレストランになるのかな?たとえ、お好み焼き屋さんであったとしても。
On a réservé tout le restaurant.  (私達はレストラン全部を借り切った)

その後は、 COP21について情報をつかんできた人は話しなさいと先生が言いました。
他の人はあれこれ話してくれましたが、私は、復習だけで手一杯だったので、TVで見た、デモが出来ない代わりに、靴が2万2千足置いてあったという話しだけしました。

環境問題は、COP21でなかなか進展しなかったようです。
Les pays développés ou les pays en voie de développement ne sont pas d'accord.
先進国と発展途上国は合意しなかった
先進国はdéveloppés(形容詞)で、発展しつつある国はdéveloppement(副詞)なのはなぜなんだろう? paysにかかるのでなくてen voie de にかかるからなのだろうか?
この二つの言葉は、いいかげん覚えないといけませんよね。

休憩の後、先週 対訳にチャレンジした文章のなかで、私が理解できていなかった pratiques solidaires の説明をして貰いました。
pratiques solidaires (継続的な連帯 ) 何に対してかと言うと pour l'environnement (環境に対して)
例えば、農薬中心の大規模農業と対照的に存在する、小規模農家や、小売店を支援していくようなagir(行為)とのことを、すごく丁寧に説明してくれ、私はとてもよく分りました。

===============================

livre p147Étape 2

質問の答えを二人一組で考えるでした。
それも、環境に役に立つにはどう持っていけばいいか考えて答なくてはいけません。
À porter une amélioration,(改善するためには)という前提に立って回答を考えました。
もちろん、私が出来たのは一番簡単な1番の答だけです。

1, Quelles sont vos habitudes de transport ?
  あなたの普段の交通手段はなんですか?
 Moi,pour l'amélioration, je prend en vélo à la gare et aprés , je prend le transport public. je ne utilise jamais en voiture.
 (私は、環境に良いように、駅まで自転車で、その後は公共交通機関を利用します。車は絶対使いません)
 だって、私は、車も免許も持ってないですから・・・
2,Quelles sont les caractéristiques écologiques des espaces verts,des bâtiments,des rues et des lieux de passage.  緑地、建物、通り、人の集まるところは、どんなエコ的な性質がありますか?
 Pour l'améliorer, on fait un rideau végétal à côte des bâtiments et aux rues et aux de passage, on plante les arbres hauts contre le soleil.  ensuite on fait des petits jardins un peu partout pour retenir de l'eau.
 改善のため、我々は建物の側、通り、人の寄り集うところに野菜のカーテンを作ります、太陽を避けるため背の高い木を植えます。次に、保水のために、あちこちちょっとずつ小さな池を作ります。

3,Comment utilisez-vous les sources d'énergie, l'électricité, le chauffage ou la climatisation?
  あなたは、電気、暖房機、エアコンなどのエネルギー資源をそのように使っていますか?
J'utilise toujours le chauffage électrique et le gaz.alors, pour améliorer, je voudrais changer des chauffages de les ressources naturelles, mais l'énergie éoliéne individuel.
  私は電気かガスの暖房機を使っています。改善のため、天然資源の暖房機に変えたいのですが、でも風力エネルギーは個人対応なので・・・

4, Comment utilisez-vous les ressources naturelles : l'eau, le bois, le papier , etc ?
  あなたは、水、木、紙などの天然資源をどのように使っていますか?
Quand on fait la lessive ,on regroupe les vêtements. par exemple une fois par 3 jours et le papier, on ne jete pas à la poubelle. et quand c'est possible,on imprime 2 pages ensemble.
  洗濯をするとき、衣類をまとめます。例えば三日に一度とか、そして紙については、ゴミ箱に絶対捨てない。可能な時は、2ページまとめて印刷します。 =(縮小印刷すると言う意味です)

5, Quelles sont vos habitudes d'alimentation ?
  あなたの食習慣はどんなですか?
Je ne mange pas souvent du viande, je mange beaucoup des légumes.
 私は肉はしょっちゅう食べません。野菜を沢山食べてます。

6, Quels sont les gestes écologiques que vous avez déjà adoptés ?
  あなたがすでにやっている環境に良い行動は何ですか?
 Je suis la dernière personne qui est écologique.
Avant de laver la vaisselle, j'essuie des vaisselles avec du papier des journaux. 
私は環境に配慮するには一番最後の人間です。皿を洗う前に新聞紙で拭き取ります。
このJe suis la dernière personne が私には分らなくて、後でフミに聞いたら、環境についてあれこれするには、ほど遠い人間、つまりビリであると説明してくれたけど、お皿を拭いてから洗うなら、すごくエコな人だと思うのですが・・・
それを聞いて、先生はビックリしてました。
Ah, j'ai jamais pensé ça !
そんなことは考えたこともなかった!

私が思いますに、フランス人は、パンでソースをぬぐうので、紙で拭き取る必要がないから、そんな発想がなかったのではないでしょうか?
主食を食べながら、洗い物の手間も省くって、すごく良いですよね。

次に、先週プリントを使って3例の聞取りをした残り、4,5をしました。

最後に Cahier p100 Exercise 7 をしました。
直接話法を間接話法に直すと que の後が接続法になるのです。

151205-08

12日は、前未来をやりますとのことでした。

以上、簡単な報告でした。

ビズ自動とは

5日の授業は、環境問題について考えるがメインでした。
そこでの話です。
「我家のエアコンのリモコンは、エコモードが2種類あって、快適エコボタンを押すと、快適エコ自動になり、もう一回、そのボタンを押すと、ビズ自動になるのです。
快適エコ自動とビズ自動の違いは何かというと、ビズの方が、よりエコロジックのような気がします。」
と言うような事を言っていた様な気がします。
でもだれも、エアコンでビズ自動という表現があるとは知らなくて、信じられないという雰囲気でした。
そこで、
Je dois montrer ces photos pour prouver qu'il y a un mot biz.

フランス語で説明をする気力体力時間がないので、下記の写真でパスさせて貰うことにします。

151211-05 151211-04

151211-03

今週は、宴会が2回あり、勉強する時間がなくて、昨日今日の二日間、朝から晩まで復習をしていました。
勉強は身体に悪いと、しみじみ思います。
まあ、宴会も身体には悪いのでありましょうが、気力的には、宴会の方が勉強より、健康に効果があるかもしれません。

あっという間の1週間、あっという間の1年、そして、あっという間の一生だったなあと思うこの頃です。

151205-02



À quoi ça sert

À quoi ça sert de reviser les textes ?
教科書を復習したってなんになるのさ?

À faire pour demain !
明日する為にね!

はてしなく分らないままに今年の授業も終わりそうです。
今日は、時間がないので、いそいで意味だけ捕まえておこうと思います。

151128-c3

p146の対訳です。
AGIR POUR L'ENVIRONNEMENT
環境のために行動

Participez à un concours sur le développement durable.
 持続可能な発展にむけてのコンクールに参加しよう。

Étape 1 Découverte  
(ステップ1、見つけよう)
Concours Réagir et agir !
コンクール;反応して行動する
L'objectif
目的
Agir pour votre environnement lance la première édition du concours Réagir et agir ! qui a pour objectif , d'une part, de susciter une réflexion à propos de votre environnement proche et , d'autre part, de vous faire créer des projets de développement durable concrets ou futuristes.
《環境に向けて動く》は「コンクール;反応して行動する」の第一弾を提起する!これは、一つには、身近な環境に対しての関心を呼び起こす、又一方では、君たちに、持続的、具体的、未来的発展性のあるプロジェクトを作らせる事を目的としている。
Les projets doivent viser à améliorer de maniére observable et quantifiable les conditions environnementales.
これらのプロジェクトは 環境条件を観察でき計数化できる方法に改善することを目指すべきだ。
Le projet peut prendre la forme d'un produit, d'une organisation ou d'un service innovant.
プロジェクトは、製品、組織や革新的なサービスの形態を取ることができる。
Ce concours s'adresse aux étudiants , quelle que soit leur formation.
このコンクールは、知識がどうであれ、学生に向けて呼びかける。

Les modalités 方法
 
Insctivez-vous dès maintenaint sur le site du concours Réagir et agir ! en remplissant un formulaire d'inscription qui vous permettra d'avoir un identifiant et un mot de passe.
Une fois inscrit et identifié , vous pourrez revenir à tout moment pour compléter votre dossier et ajouter des pièces jointes.

今すぐに、IDとパスワードをもらえる《コンクール;反応して行動する》のサイトの応募申込欄を埋めて登録しなさい。
(あなたにIDとパスワードを持つことを許可する→もらえる)
登録してしまい認識されると、あなたは自分のファイルを仕上げるために、いつでも戻ってこられるし、添付ファイルを付け加えることも出来る。


Déterminez la catégorie de votre participation :
あなたが参加するカテゴリーを決めなさい

●Catégorie « opérationnelle »
  カテゴリー《 実用的な 》
Vous présenterez un projet tenant compte des contraintes techniques et budgétaires.
Le projet pourra être réalisable localement ( dans votre établissement ou votre quartier).
あなたは、技術と予算の制約を考慮しながら一つのプロジェクトを提示する。
このプロジェクトは所によって実現可能です。(あなたの会社や学校もしくはあなたの街で)


● Catégorie « prospective »
  カテゴリー《将来的な》
Vous présenterez un projet sans contraintes de réalité socio-économique.
あなたは現実の社会経済の制約なしに一つのプロジェクトを提示する。


Déterminez le théme de votre projet.
あなたのプロジェクトのテーマを決めなさい
Vous avez le choix entre les thémes suivants :
次のテーマの中から選択しなさい
・ Agir pour les transports
  輸送手段に作用する
・ Agir pour les espaces de vie
  生活空間に作用する
・ Agir avec les équipements techniques
  技術的な設備に作用する
・ Agir pour des① pratiques solidaires
  
・ Agir pour une consommation réfléchie
  思慮深い消費に作用する

Envoyez votre projet avant la date indiquée sur notre site.
サイトに示されている日付けまでにあなたのプロジェクトを送って下さい

La sélection 
 選考

Les meilleurs projets seront présentés devant un jury. Les trois meilleurs projets de la catégorie opérationnelle recevront une aide à la mise en place du projet.
最良のプロジェクトは審査員に提示される。実用的なカテゴリー部門の最優良三プロジェクトは、そのプロジェクトを実施するときに援助をもらえる。
Les trois meilleurs projets de la catégorie prospective seront diffusés dans des revues régionales et nationales.
将来的なカテゴリー部門の最優良三プロジェクトは、地方や全国版の雑誌で配布してもらえる。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Questions

1、Pourquoi l'association Agir pour votre environnement organise-t-elle ce concours ?
  どうしてAVE協会は、このコンクールを企画したのか?
2,À quoi servent L'identifiant et le mot de passe qu'on obtient quant on s'inscrit au concours ?
  このコンクールに参加するときに手に入れるユーザー名とパスワード何の役に立つのか?
3,Qelle différence existe-t-il entre deux catégorie de projet ?
  プロジェクトの二つのカテゴリーの間に何の違いが存在するのか?
4,Que recevront les gagnants du concours ?
  コンクールの勝者達は何を受け取るでしょうか?

Réponses
1,Parce qu'elle organise pour nous faire refléchir à notre environnement,à la nature ou à l'écologie.
  AVE協会は、環境、自然、エコロジーについて我々にじっくり考えさせるために企画します
2,Ça sert à participer ce concours.
それはこのコンクールに参加するのに役に立ちます。
3, La première ( categorie), il s'agit d'un projet du point de vue réalisation(concret) et La deuxiéme , il s'agit d'une idée théorique.
  始めのカテゴリー、現実的な(具体的な)視点が主題であり、二つ目(のカテゴリー)は、理論的な アイデアが主題である
4,Les gagnants de la première categorie recevront une aide à la mise en place du projet .
 À deuxième categorie, ils ne reçoivent rien, mais,ils seront diffusés dans des revues régionales et nationales.
  C'est bon pour CV.
第一のカテゴリーの勝者達には、プロジェクトを施工するのに援助をもらえます。
 第二のカテゴリー、彼らは何も受け取れない。でも、地方、全国版の雑誌に掲載配布されます。
 それは経歴に役立ちます。



~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
語彙
avoir pour objectif de ~を目的とする、viser à ~ ~を目指す、améliorer改良する
maniére 方法、仕方、observable 観察できる、 quantifiable 数量化できる
les conditions environnementales 環境条件、innovant ←innover 革新するの現在分詞
quel(le) que soit~、~がどうであれ、formation(f) 育成、教養、知識、発育、成長、modalité(f)
方法、形式、 dès maintenaint=tout de suite すぐに、
remplissant ← remplir の現在分詞 満たす、埋める、formulaire(m) 申込用紙
Identifiant (m) 識別コード、略してID、  inscription (f) 登録、応募、
Une fois inscrit=une fois fini 、登録してしまえば、
une pièce jointe添付ファイル(略してPJ)で使われるそうです、opérationnel(le) 実用的な
tenant compte des ←tenir compte de +qch ~を考慮する、~を計算にいれる(
=compte(計算)をtenir(維持する)、
contrainte (f) 拘束、窮屈、technique (f) 技術、budgétaire 予算の、localement 所によって、établissement 施設、会社、学校、prospective 未来学、équipement (m) 装備、設備、施設、pratique (f) 実践、実用、慣行
solidaire 連帯している、 réfléchie 思慮深い、diffuser 広める、普及させる、配布する、revue 雑誌、

obtient ←obtenirの三人称単数 手に入れる À quoi servent←À quoi ça sertの複数 、
主語がL'identifiant et le mot de passeの二つになるから
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

151128-c1

COP21の出口は何所だ!

151128-01

11月28日は何の日?
このカレンダーの絵だけを見ると、もしかしたら迷路の日なのかしら?と私は思ってしまいました。
corridor (廊下)
Un corridor est une longe couloir dans une maison.
コリド(廊下)は家の中の長いクロワール(廊下)です と書いてある。
同じ廊下でも、江戸城の松の廊下のように長い廊下の事がコリドなのでしょうか?
でも、今の若者には、《松の廊下》の方が、意味不明かも知れませんね。

1702年(元禄15年12月14日)に起った事件を日本では「忠臣蔵」と名付け、称賛していますが、客感的に見たら、集団テロ事件ですよね。
ぞの原因となったと言われている、傷害事件が「刃傷松の廊下」なのです。

mastunorouka

話しが、どんどん方向性を変えていきそうですが、もどしましょう。
この廊下に来てしまった男の子、扉の数の多さにパニック状態ではないですか?
先週話した赤目48滝ではないが、頭の上に、71!
なんか半端な数やなあ~・・・まるで、ほら吹きマルセイユ人だわと私は思ったのです。
が、 71ではなくてビックリマークの ですね。 

またまた話を戻します。
先生が見て欲しかったのは、カレンダーの日付けの上に書いてある手書きの文字
 J-1だったのです。

Jour moins un ( ジュールモアンザン) 一日前。 
二日前だと JOUR MOIN DEUX となります。

“ Demain, C'est le premier jour de COP21.” (明日はCOP21の初日です)と先生は言いました.

「えっホンマかいな?明後日じゃないの?」
私は、30日が開催日だと思っていたので、それなら J-2でなくてはと疑問に感じたのです。
そして、ひとりで迷路に陥ってしまっていたのです。
探したら、29日に間違いありませんでした。

CPO21:ファビウス外務・国際開発大臣「とうとう開幕です!」 

フランス領事館が報道しているんだから間違いありません。
でも一般的には、世界の首脳が集まる30日から始まるんだと思われているのです。
《とうとう開幕です!》
という表現に、いかに疲れ切り、いかに大変だったかという意味合いが感じられますが、じゃあフランス語でどんなに言うのだろう?
« Nous y voilà ! »
「我々は、やっとここに!」 という感じでしょうか?
なんとなく、たいへんだったと言うニュアンスが分ります。

進行中の内容に付いては下記を参考にしてください。同じ記事を、仏語、日本語で見ることが出来ます。
これは、きっと便利ですよ。

パリCOP21の最新情報 日本語版

パリCOP21の最新情報 フランス語版

151128-03cop


パリの近郊、Bourget(ブールジェ)に世界の首脳、約150人が集まって、地球温暖化阻止の為の温室効果ガス削減について話し合われています。
今朝の毎日新聞によると、今回も議定書の形をとることが出来そうにないようです。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・
温暖化による海面上昇により水没の危機にある南太平洋の島国ツバルが議定書にすることを強く主張したが、米国が反対した。
 米国では、人間活動による地球温暖化に懐疑的な野党・共和党が上下両院で過半数を占める。国内政策に影響する議定書という形式が受け入れられない可能性が高い。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

もう先がないからって時に、経済効果という目先の金に踊らされて、人間はなんと愚かな選択に走るのだろうか?
オバマ大統領の心の中は、議定書が必要と思っているのだろうと思うのですが・・・

テロの影響で、デモも集会も禁止のパリですが、色んなアイデアで抗議行動をしているようです。
手書きのプラカード。段ボールというのが良いですね。

CO2に金が絡めば=地球炎上
151128-05cop

お洒落なメガネも

151138-04cop

デモを禁止された市民達は、歩けない代わりに、抗議の意味を込めて2万2千足の靴を並べました。

151128-06cop