2017/05/08

フランス大統領選挙が終った

4月の授業で詳しく説明して貰ったので、選挙のシステムが、国によって違うという言う事がよく分りました。
フランスの場合、第1次大統領選挙があって、過半数を獲得する候補があれば、それで大統領が決まる。
しかし、過半数の候補者がなければ、投票獲得数上位二人が決選投票に残る。
2017年は、11のが候補者で第1回選挙が行われ、エマニュエル・マクロン氏 (23%) と マリーヌ・ルペン氏 (22.3%)が上位二人となりました。
かって、問題にもされなかった極右政党の党首が、大統領決定選挙に躍り出る時代になっていたのです。

私は、トランプによって見せられたアメリカの悪夢が、再びフランスで起きないよう願っておりました。
昨夜の内にマクロン氏が有利と報道されていたのですが、最後まで終ってからでないと安心できません。

日本時間で、8日、9時9半の、ライブニュースのフランス24を見ていたら、テロップで
マクロン65.8%、ルペン 34.2%と表示されていました。
開票率は99%と言っていたので、テロップと少しの差はあるかも知れませんが良かった!
マリー・ルペンは、すでに敗北宣言を出してたのですが、A型人間としては、確認の上にも確認したいのでした。
マクロン氏が大統領になることで、これまでのフランスの政策が大きく変わる事は無いと思われます。
安心した人、ガッカリした人、それぞれが期待と失望を抱えたかも知れませんが、とにかく私は一安心でした。
彼は、1977年生まれ39歳の若き大統領です。
これから、さんざんたたかれ、小突き回され、鍛えられて、庶民の痛みも分る大統領になって欲しいものです。

170508-01


大統領の条件とは何でしょう?
あらゆる分野の問題を把握できる知性があって、大衆を引きつけるカリスマ性と弁舌を持ち、気弱ではダメ、根性がなくては・・
それプラス 清貧の心 とでも言いますか、我欲が強い人はダメだというのが私の意見です。
損得抜きに他者のために我が身を投げ出せる覚悟のある人こそ指導者としてふさわしいのでありましょう。
そんなしんどい仕事をかってでようとする人が11人もいたというのは凄い事だと思います。
まあ、誤解を持って立候補をしている人が大半だとは思いますが・・・

さて、すでに終ってしまった選挙戦ですが、選挙公約というか選挙のチラシも日本とは違うんだと感心したので、少し紹介します。
投票所に行ったら(日本だとフランス大使館に置いてあります)もらえるであろう選挙ビラを、授業で見せてもらいました。
「紺の背広とネクタイで写真を撮るようにと決まってるのかしら?」と思うほど、殆どの男性候補は背広姿でした。
好感度を上げるには見た目からということでしょうか?

170508-02

左端のフランソワ・フィヨン氏は、スキャンダルさえ出てこなければ、絶対2017年の大統領になれていただろうという人です。
今頃、さぞや悔しがっていることでしょう。
内容も具体的数値を上げてあって、シンプルで実際やりますよ!という意気が感じられます。
真ん中の赤い色を強調した女性は ナタリー・アルトーさん。政党名がLutte ouvrière (労働者の闘争)
純粋のトロッキストだそうです。内容も、まさに、労働者諸君!と呼びかける演説さながらであろうと・・・(見ただけで訳せてないので、すみません)
今日は、右端で気の弱そうな笑顔のブノワ・アモン氏のビラを、少しだけ訳して見ました。
全部やるには、時間が足りなくて半分だけやったところですが、賞味期限が過ぎそうなので、途中ですが報告します。

ブノワ・アモンさんは、僕が大統領になったら、ベーシックインカム(所得最低保障)をすると公約したのですが、始めから、当選確率には入ってなかったから、自分の願望を述べることに躊躇いがなかったのだと思います。
あまりにも理想的な内容ですが、その資金はどこから持ってくるのだ?と私でさえ思ってしまうのでした。
宿題をサポートする公共サービス制度を導入するというのには、思わず笑ってしまいました。
でも、現実として、学校で教わったことを理解できないまま、家に帰っても勉強する時間も無く、教えてくれる人もいない。
そんな状況があるから、こんな提案があるのだと思います。時間がルのに勉強をしない我が身を反省しました。

理想こそが人類の未来を切り開くのだ!
次の大統領選挙にむかって、頑張れブノワ !

Faire battre le cœur  は心臓をドキドキさせるという意味のようですが、かれのスローガンにふさわしいかなと思って「フランスの心を揺さぶり起こす」としてみました。
以下は、チラシを引用した、フランス語勉強のための私の個人的な対訳ですので、間違っていたらおゆるし下さい。

**************************************
Faire battre le cœur de la France
フランスの心を揺さぶり起こす

Madame, monsieur, Le 23 avril prochain, vous déciderez du futur de notre pays.
マダム、ムシュー。次の4月23日、あなた方は我が国の将来を決めるでしょう。

Pendant cette campagne , j'ai parcouru la France . La France que j'ai vue a la cœur robuste.
この選挙戦の間、私はフランスを駆け巡りました私が見た。強固な心を持つフランスを。

Le cœur robuste de toutes ces femmes et de tous ces hommes capable de s'unir , de s'engager,d'innover et de construire ensemble une France juste et fraternelle.
(そこで出会った)全ての女性、全ての男性の強固な心は、団結し、着手し、改革し、正義と友愛の一つのフランスを共に作り上げる事が出来ます。
 
Le terrorisme, la montée des nationalisme et des intégrismes pèsent sur le monde,La France doit protéger ses citoyens des ces nouvelles menaces.
世界が直面しているテロリズム、ナショナリズムと原理主義の台頭。フランスはこれらの新しい脅威から市民を保護しなくてはなりません。
 
Aux heures graves,lorsque le doute saisit la France,la gauche rappelle la voix de progrès et la voix de la justice , celle de la République.
非常事態の時には、疑惑がフランスを包むので、左翼は、進歩の声、正義の声、フランス共和国について、改めて言及します。 

À portée de vote,existe un futur désirable,où le travail n'est pas facteur de souffrance mais d’émancipation, où notre modèle de production intègre l’exigence écologique, où la démocratie retrouve le souffle qu’elle a perdu.
投票で手の届く範囲は、仕事が苦痛の要因がなく解放の要因である、我々に生産モデルがエコロジー的な要求を組み込んでいる、民主主義がその失った活力を取り戻すという望ましい未来の実現です。

Demain,ce future désirable peut être le visage de la France, transformer le quotidien des Français,devenir le social solide sur lequel nous nous appuierons pour avancer ensemble.
明日、この望ましい未来はフランスの顔になり得るでしょう。それはフランス人の日常を改善し、我々は共に前進することを拠り所にして強い社会になるでしょう。

Ce future désirable, je veux le rendre possible, avec vous, Pour faire battre à nouveau le cœur de la France.
この望ましい未来を、私はあなた方と共に取り戻したいのです。フランスの心を新たに揺さぶり起こすために。

Je veux propose un futur désirable dans lequel nos enfants auront l'assurance de vivre mieux que nous.
子供達が我々よりももっと良い生活保障を受けられるであろう望ましい未来を提案したいのです。

La transition écologique est la condition du progrès social et de l'épanouissement des générations à venir.Face aux lobbistes qui voudraient faire primer leurs intérêts privés sur la santé de tous,?1 ma main ne tremblera pas.
生態系の変遷は社会の発展と来たるべき世代の開発のための必要条件です。全ての(人々の)健康よりも自分たちの個人的利益を優先したいロビイスト達に面して、私の手は震えないであろう。

震えざるを得ないとした方が文脈にあうと思うが?

●Je ferai de la France la pionniére de la transition écologique.Nous nous tournerons résolument vers les énergies renouvelables pour en finir avec le nucléaire,énergie du passé.
私はフランスにおいて生態系推移の先駆者となりましょう。我々は、過去のエネルギーである原子力と共にあることを終いにする為に、再生エネルギに向けて断固として方向転換をするだろう。
   
●Au moins 50% de repas bio ou ?2issus des circuits courts seront servis dans les cantines scolaires. J'appliquerai un taux de TVA réduit aux produits bio.
少なくとも50%の食事は有機か産直の物を学校食堂に提供するだろう。私はオーガニック製品に対して消費税率の引き下げを適用させるだろう
   
● J'interdirai les pesticides dangereux et les perturbateurs endocriniens au nom du principe de précaution.
  私は、予防原則の名において、内分泌腺を危うくする危険な農薬を禁止するでしょう。
     
● Je lancerai un programme d'investissements agricoles pour soutenir le développement du bio,les circuits courts et l'installation des jeunes agriculteurs.
  私は有機農業の発展、産地直売そして若い農業従事者の定着を支えるために、農業投資計画を提案するでしょう。
    
●Afin de lutter contre la précarité énergétique , je lancerai un plan massif d'investissements dans la rénovation énergétique des bâtiments.
不安定なエネルギーに対して対応するために、私は建物のエネルギー改修における大規模投資のプランを提案しましょう。
  
Construire l'avenir de nos enfants passe par une politique éducative ambitieuse.C'est l'École de la République qui donnera l'égalité réelle à nos enfants.
野心的な教育政策を通して子供達の未来を構築します。
それは、我々の子供達に本当の教育を与える共和国の学校です。

 
●J'en terminerai avec les classes surchargées à l'école primaire.
J'y créerai 20000 postes pour qu'il n'y ait pas plus de 25 élèves par classe en CP,CE1,CE2 et pas plus de 20 élèves en éducation, Outre-mer et dans les territoires ruraux.
私は小学校における過密な学級をおしまいにします。小学校1,2,3年のクラスで生徒が25人以上にならないように、また、海外や農村部においても、教育において20人以上にならないよう2万のポストを作ります。
  
●Je rebâtirai une carte scolaire pour développer la mixité social et scolaire sur tout le territoire dans le cadre d'un dialogue qui associera enseignement public et enseignement privé.
私は、公共の教育と私設の教育を結びつける対話の一環として、全ての地域の学校と地域の多様性の発展の為に、学区制度を再構築します。

●Je mettrai en place un service public d'aide aux devoirs pour donner à tous les mêmes chances de réussir à l'école.
私は、学校でちゃんと出来るよう同じチャンスを全ての子供達に与えるために、宿題をサポートする公共サービス制度を設置します。

●Je poursuivrai la revalorisation des conditions de travail des enseignants en améliorant leurs salaires et la gestion de leurs carrière.
私は、教師の給与とキャリアの管理を改善するために、教師の労働条件を再評価し追跡します。
  
=======================
語彙
 parcourir 歩き回る, robuste 強固な、丈夫な、 capable de~ ~する事が出来る、s’unir 結びつく、
s’engagner 着手する、 peser sur ~に重くのしかかる、圧迫する、影響する、saisir つかむ、捕らえる
à portée de~、~の手の届くところは、souffrance 苦しみ、苦悩、émancipation解放、 
Intègrer 組み込む、同化する exigence 要求、要請、transition推移、変遷、
progrès進歩、向上、épanouissement開花、成熟、、primerまさる、優位に立つintérêt利益、得、
s’appuyer 寄りかかる、~を拠り所にする, ,transformer 変える、改善する résolument 断固として、
issus  生じた、出身の、les circuits courts短い経路=産地直売、appliquer 当てる、適用する、
un taux de TVA消費税率 Taxe sur la Valeur Ajoutéeの略、réduire削減する
pesticide 農薬、perturbateur 秩序を乱す者 endocrinien 内分泌腺の、principe 原理 précaution用心、予防
investissement 投資、soutenir 支える、développement発展、開発、installation 設置、取り付け
afin de ~する為に、précarité不安定、不確定、massif  どっしりした、厚みのある
Ambitieux, ambitieuse野心的な、réel,réelle実在の現実の 
terminerおしまいにする、surchargé仕事の多すぎる、rural ruralle田舎の、農村の
小学校1年→ CP 、小学校2年 →CE1 、小学校3年→ CE2 、小学校4年→ CM1 、小学校5年→ CM2 
carte scolaire学区制度、dans le cadre d'un dialogue対話の一環として、associer 結合する、結びつける、
enseignement 教育、 poursuivre 追跡する、revalorisation再評価、gestion 管理 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Vous avez passé le bon GW ?
Au samedi !


琵琶湖大橋の道の駅にも、エコカーの給油所が出来たようです。

170508-04 

 170508-05

スポンサーサイト

コメント

非公開コメント