2017/07/06

東京都議会選挙は世界でどう受け取られていたか

7月2日、救急訓練でくたびれ果てましたが、夜になって東京都議会選挙のニュース速報が始まると眠れなくなりました。

あの傲慢な態度にウンザリしていた自民党が・・・落ちる!落ちる!
この快感は久しぶりです。これが、次の国政選挙にも流れとなってくれると良いのですが・・・


170706-02  170706-03

だからといって、都民ファーストを支持できるかというと、私は違います。
小池さんがどこに向うか怪しげなと思わずにはいられませんが、まずは、人々が感じることが大切だと思うのです。
何をかと言うと、「選挙で政治は変わり、動いていく」 と言う事をです。
私は、戦争でなく選挙で、政治の方向を選択できるって、ものすごく有り難いことではないのか?と最近、しみじみ思うのであります。
選挙速報を見ていたのですが、最後の3議席が埋まっていない時点で、TVを見るのを諦めてダウンしてしまいました。


170706-01


外国でじも都議選の報道があったのかな?と検索してみました。
iPadで、下記の記事が載っているサイトを見つけたのに、パソコンでは同じサイトが探せませんでした。
でも同じ記事が、アチコチのサイトに転載されてたので紹介します。
(Belga)というのはベルギーの通信社だと思います。

短い記事ですが世界もちゃんと日本の状況を見ているんだなと思った次第です。
何所にいても世界の状況が分かりながら、紛争、戦争を止められない時代というのも悲しいですね。


今週も仏語の復習が出来てないので、この記事を訳すことでお茶を濁したいと思います。
間違っているところが多多あると思いますが、教えていただけたら有り難いです。

これは、RTEというサイトです。下記をクリックしてください。
Japon: élections locales, Tokyo en ligne de mire
日本:地方選、注目に値する東京

Agence Belga , publié le 02 juillet 2017 à 10h07
ベルガ通信社、2017年7月2日報道

(Belga) ← ベルギーの新聞社
Le Japon votait dimanche lors d'élections locales qui pourraient avoir des conséquences au niveau national à Tokyo, où la gouverneure défie le parti du Premier ministre Shinzo Abe dont la popularité recule.

日本は、日曜日に東京で、国家レベルの影響を及ぼしかねない地方選挙に投票をした。そこでは、女性知事が人気の落ちた総理大臣安倍晋三の政党に挑戦した。

Yuriko Koike, élue en juillet 2016 et qui aurait des vues sur le poste de M. Abe, espère bien voir sa coalition supplanter localement le Parti libéral démocrate (PLD, droite) du Premier ministre qui détient la majorité des 127 sièges de l'assemblée métropolitaine de Tokyo.

2016年7月に選出された小池百合子は、安倍氏のポストに目をつけたのであろう、首都東京で大多数の127議席を占める総理大臣の自由民主党(PLD=自民党、右)の東京勢力を彼女の連立政権が取って代わる事をはっきり望んでいる。

Première femme élue gouverneur de Tokyo,Mme Koike vient de quitter le PLD pour mener son propre parti, Tomin First no Kai (Les habitants de Tokyo d'abord)

東京の初めての女性知事である小池氏は、彼女自身の政党都民ファーストの会(=第Ⅰは東京都民)を率いるために自民党を離れたばかりだ。

Elle espère pouvoir gagner une majorité à cette assemblée grâce à une alliance avec la section locale du parti Komeito et, selon les sondages, le PLD pourrait perdre sa domination.

彼女は、公明党地方支部と連携することで、この議会で過半数を勝ち取れるだろうと期待している。そして世論調査に寄れば、自民党はその影響力を失うかもしれない。

Mme Koike, âgée de 64 ans et qui bénéficie de taux de satisfaction dépassant les 60%, veut réfréner les dépenses engagées pour la préparation des jeux Olympiques de 2020 à Tokyo. Ex-ministre de l'Environnement (2003-2006) et de la Défense en 2007, cette ancienne présentatrice de télévision a autorisé les caméras à pénétrer dans des réunions jusqu'alors tenues à huis clos.

小池氏、64歳、彼女は60%を越える満足すべき支持率を享受し、2020年の東京オリンピックの準備に関する支出を抑制することを望んでいる。元環境大臣(2003-2006)、2007年の防衛大臣、この元TVキャスターは、非公開になるまでは、会議の中にカメラが入る事を許可していた。

Au total, 259 candidats se présentent à l'assemblée métropolitaine de Tokyo qui(?1) gère  une ville de presque 14 millions d'habitants.

合計259の候補が東京都議会に立候補し、ほぼ1400万人の都市を運営する。

Ce scrutin local constitue un indicateur sur l'état de l'opinion nationale (?2) alors que  M. Abe, 62 ans, élu Premier ministre fin 2012, subit quelques revers depuis un scandale en mars durant lequel il a dû démentir un don au directeur controversé d'une école nationaliste envers un ami. (Belga)

この地方選の投票は、国民の意見の状態の案内板となる。
なぜなら、安部氏、62歳、2012年末に総理に選ばれたは、論争の的となった民族主義の学校長の友人に対しての寄付を否定しなくてはいけなかった期間の3月のスキャンダル以来幾つかの裏目を出してしまってるので。



~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
語彙
mire 照準 en ligne de mire 照準線、 défier 挑戦する reculer 低下する、 avoir des conséquence 結果を招く、
avoir des vues sur  …に目をつける、coalition  同盟,  連合,  提携;  協定、 supplanter 押しのける、とって変わる、
coalition 同盟、連携  supplanter 地位を奪う  localement 局地的に、その地方では
alliance 同盟、la section locale 地方支部、 domination  影響力、 bénéficier de~ ~の恩恵に浴する、享受する
satisfaction 満足、 喜び、 dépasser 上回る , réfréner (環状などを)抑制する、dépense 支出、費用、 engagé (社会・政治的に)コミットした , défense 防衛、 autorisér 許可する、認める、 pénétrer  入り込む、進入する、 jusqu'alors その時まで
tenuir 保つ、  huis clos 非公開で、、se présenter 立候補する、 gèrer 管理する 運営する 、 scrutin  投票 
constituer 構成する、形成する、 indicateur   案内書、指示標、  subir (被害、影響などを)受ける、被る、
revers 失敗、敗北、裏目、 durant  ~の間中、~を通して、démentir  否定する、否認する、
controversé 論争の的となった、 envers ~対して

先週の授業の時、リョウ君のロンドン土産を、皆で食べました。
美味しかったです。おご馳走様でした。

170701-1530
スポンサーサイト

コメント

非公開コメント