FC2ブログ
2017/12/18

12/09の授業  パリの橋

9日の授業は、TV フランス24の番組  Vous êtes ici の Paris au fil des ponts  を使いました。
先生が、放送をテキストに起こしてくださいました。
が、私は、文字を見ながら聞いても、さっぱり聞き取れませんでした。
難しすぎるぞ~!!
でも、頑張って対訳してみました。
私の、こののろまなペースでは、とても授業について行けません。
どうしたら良いのでしょうか!?
とりあえず、フランス語の授業は、私にとってはオリンピックです。
その心は、参加することに意義がある。





Paris au fil des ponts
   橋のパリ  
(注:au fil と言う表現はよく使う表現です。糸のように繋がる。水の流れ、月日の流れなどと言うときに使われます。)

171209-03 171209-05


La guide touristique ( Aurore Juvenelle)観光ガイド (オロロ・ジュブネール)

Après la Tour Eiffel, Notre Dame et Louvre, c'est vrai que les gens aiment bien les ponts de Paris.
Il y a quelque choses qui les fascine. Ça attire beaucoup les gens.
Parce qu'evidemment ,il y a cette idée que le pont passe d'un monde à l'autre.
エッフェル塔、ノートルダム寺院、ルーブルを過ぎました。皆さんは、パリの橋がとってもお好きです。
人々を魅了する何かがあります。それは多くの人を引きつけます。もちろん、橋はある場所から別の場所に往くものという考え方もあります。


Le pêcheur (男性の釣り人)

Tous les ponts sont magnifique : Pont Royal, Pont Notre Dame, Pont Roussel, Pont aux Change...
Je passe tous les 2 ou 3 jours au bord la Seine, été comme hiver.
すべての橋が素晴らしい。ロワイヤル橋、ノートルダム橋、ルセル橋、シャンジュ(両替)橋
わしは、夏も冬も2,3日おきにセーヌ川沿で過ごすんだ。


Voix off (陰の声)
Promenade préférée des flâneurs, repère d'artistes et refuge des amoureux, les 37 ponts et passerellers qui traversent la Seine incornent l'art de vivre à la française.Certains ponts ont même leurs habitué comme Cathrine Miard et son ami pêcheur Philippe Picard.
そぞろ歩きの好きな人たちが好むプロムナードは芸術家を見つけ、また恋人達の過ごす場所でもあります。セーヌ川を跨がる37の橋と跨線橋はフランスの生活様式を見せてくれます。いくつかの橋は、カテリーヌ・ミアードとその友達、漁師フリップ・ピカールのような常連客を持っています。

Le pêcheur (男性の釣り人)

Tu te mets 50m plus loin, Je t'ai laissé la meilleur place.
 50m先に陣取れよ。君に一番良い場所を取っておいたぜ。

La pêcheure (女性の釣り人)

On va mettre un petit ver,on va commencer par un tout petit leurre.
ミミズを付けましょう。小さなルアーで始めましょうね。

Voix off (陰の声)

Leur coin de pêche favori, le Pont Neuf , le doyen de la Seine. Ce célèbre édifice enjambe le fleuve depuis 1604. Il fut érigé sous le régne du roi Henri IV.
彼らのお気に入りの釣り場は、ヌッフ橋(=新橋の意)セーヌ川の一番古い橋だ。この有名な建造物は、1604年以来、この大河にまたがっている。アンリ4世の治世下に建造された。

La pêcheure (女性の釣り人)

La vue est bien, hein...c'est bien d'être pêcheur à Paris.Dans le quartier, on aime tous le Pont Neuf. Auparavant, il y avait des marchands sur ce pont. C'est le plus vieux pont de Paris, hein.
Il a mis plus de 80 ans pour être construit, ce pont et pour relier les deux berges.
景色が良いでしょう・・・パリで漁師をするのは素敵よ。この界隈じゃあ、みんなヌッフ橋が大好きよ。
以前には、この橋の上に商人達がいたの。この橋と二つの土手を繋ぐのに80年以上かかったのよ


Le pêcheur (男性の釣り人)

Ça fait 36 ans que je pêche dans Paris. Ah là là ! J'ai déjà remonté un pistolet, des alliances, des chevalières, une croix, un tibia,...
Des fois, on n'a rien fait de la journée mais on voit des gens des 4 coins du monde.
C'est ça qui est intéressant quand on pêche à Paris.Quand je pêche dans l'Aveyron
ou dans l'Ardèche , ou dans le finistère je ne vois que des martins-pêcheurs
ワシはパリで36年間釣りをしている。 ピストル、結婚指輪、印輪、十字架、頸骨などを釣り上げたことがあるよ。
時には、一日中何もしないが、ワシらは世界中の人々を見ることができるんだ。
パリで釣る時は、そりゃ面白いぞ。
アヴェロンやアルデーシュ、フィニステールで釣るときは、カワセミしか見られなかったが・・・


( 注:この人は、フランス各地で釣りを楽しんできた人のようです。田舎では、カワセミぐらいしか見るべき物はなかったが、パリでは、世界中から来る人々、歴史の中から出てきたような品物などがあって興味深いということかと思います。)

171209-map

Voix off (陰の声)

Chaque année , 2 millions 500 000 touristes admirent les ponts de Paris à bord des mythiques bateaux-moucches.
D'autres préfèrent rester sur la terre ferme et arpenter les quais à découverte des ponts les plus anciens de la capitales.
Aurore Juvenelle est une des rares guides à contre l'histoire de ces ouvrages d'art aux 1000 secrets.
毎年250万人の観光客が、神話的なパリの観光船(バトームッシュ)に乗ってパリの橋を賞賛します。
他の人は固い陸地に残って、首都の最も古い橋をよく知るために、首桟橋を歩き回るのを好む。
オロロ・ジュブネールは(このツアーのガイドの名前)多くの謎を秘めた(=1000秘密)これらの芸術作品の歴史に対する貴重なガイドの一人です。


Aurore Juvenelle (ガイド)

Avant, les ponts , ils étaient habités. Ils étaient soit en pierre, soit en bois, mais quand ils étaient en pierre, les maisons qui étaient sur pilotis par exemple , on peut le voir sur ce dessin-là.
かっては、橋に、人々は住んでいました。石材か木造の(=建物)に住んでいました。
でも石の家に住んでいたとき、杭の上にあった家、たとえば、このデッサン上の家を見てみてください。


(注 : ガイドが、観光客に手書きの絵を見せて説明している)

(Voix off (陰の声)

Mais sous le poids des maison, les ponts médiévaux s'écroulent.Ils sont reconstruits entre le XVⅡet le XIXe sicle sans habitations.
Les ponts deviennent alors des axes de circulation. Tout jouent un rôle précis dans la vie des Parisiens de l'époque comme le Pont aux changes.
 しかし、家屋の重さで、中世の橋は崩壊。家をどけて17世紀から19世紀の間に再建されました。
橋は交通の軸になります。その時代のパリの人々の生活の中では、すべてが明確な役割を果たす。両替橋(Pont aux Changes)のように、


(注; 昔はChange(=交換)橋の上が、貨幣の交換場所であったところから、この名が付いた。

Aurore Juvenelle (ガイド)

Ce pont a été construit à l'époque de NapoléonⅢ pour changer la monnaie et utilliser celle qui avait cours à Paris. On venait sur ce pont aux Changes.
Voilà, c'est pour ça,c'était le pont des changeurs. Si vous vouliez vous montrer(?1) la bonne société, c'était là qu'il fallait êre.
この橋は、ナポレオン3世の時代建設されました。通貨を両替して、パリで流通させ使用するために 。
人々は両替するためにこの橋の上にやって来ました。
だから、それは両替をする人々の橋だったのです。 もし、そんな良い社会を見たかったら、そこにいなければならかったですね 。


Voix off (陰の声)

Certains étaient de véritables coupe-gorges comme le fameux Pont Neuf.
悪名高いヌッフ橋として、実際にいくつかの危険なことがあった。

Aurore Juvenelle (ガイド)

Au XVII et XVIIIe siècle , c'était un pont qui avait extrêmement mauvaise réputation. Par exemple, un homme comme Dominique Cartouche qui a été le chef d'un bande 2000 bandits à Paris entre Louis XIV et Louis XV avait son QG ici sur le Pont Neuf.
17世紀と18世紀には、それは非常に評判の悪い橋でした。
例えば、ルイ14世とルイ15世の間のパリで、2000年盗賊の一団を率いたドミニク・カルトーシェのような男が、ここポン・ヌフに本部を持っていたんです。


Voix off (陰の声)

Prouesse architecturale, les Ponts de paris subissent l'usure du temps.Ils doivent être régulièrement poncés , repeints et parfois même consolidés.
Chaque année, Ambroise Dufayet contrôle l'état de ces ouvrages. Aujourd'hui, c'est face à la Tour Eiffel dans les entrailles du Pont d'Iena que débute son inspection.
建築の功績として(皮肉を込めている)パリの橋は時による劣化の被害を被っている。
橋は定期的に磨かれたり塗り直されたり、またおなじく時には補強されなくてはいけない。
毎年アンブロワズ・ドュファイエはこれらの作品の状態をチェックします。 今日は、検査を始めるのはポン・ディエナの内部のエッフェル塔に面した分からです。


Ambroise Dufayet (工事技術者)

On se situe sous le tablier où roulent les voitures.
我々は車が走る仕切り板の下にいる。

Voix off (陰の声)

Construit entre 1808 et 1814, le Pont d'Iena a dû être élargi en 1937 en marge de l'Exposition Universelle. L'ouvrage actuel demande une attention régulière.
1808年から1814年の間に建てられたイェーナ橋は万博に時間の余裕をもって1937年に拡張されなければならなかった。 現在の作業は定期的な注意が必要だ。

(注:1937年パリ万博 https://fr.wikipedia.org/wiki/Expositions_universelles_de_Paris

Ambroise Dufayet (工事技術者)

Ça a bougé , donc on voit qu'il y a un soucis. Les futurs travaux, ça va être de consolider cette partie-là, d'injecter des produits à l'intérieur afin de consolider l'ouvrage à cœur.
C'est un ouvrage ancien dont les fondations sont sur des pieux en bois qui ont tendance à se tasser sous le poids.
Tandis que les ouvrages récents qui sont en béton qui ont été construits au XXe siécle,eux, ne se sont pas tassés,ils sont beaucoup plus stables.
Pour celui-là , on a une vigilance plus particulière, plus sur les ponts historiques sur les ponts modernes.
動いたので、心配だなあ。
将来的には、中心部の架設の強化のために材料を注入して、この部分を補強しなくてはならないだろう。
こいつは、木製の杭の上にある古い架設で、その重さで沈下する傾向にある。
それに比べ、最近の架設はコンクリート製で、20世紀に作られていて、そいつらは沈まない。はるかに安定している。
このために、我々は、現代の橋よりも歴史的な橋に対して、もっと特別な注意を払う。


Voix off (陰の声)

Les ponts de Paris, un patrimoine fragile mais un trésor qui continue de faire rêver des millions de visiteurs dans le monde entier.
パリの橋達は壊れやすい文化遺産だが、世界中からの何百万の訪問者に夢を見させ続ける宝物である。


***************************************************************************************
語彙
Fasciner 魅了する、flâneur, flâneuse そぞろ歩きの好きな人、
repèrer ~を見つける、目印を付ける refuge 避難所、たまり場
passereller 歩道橋、跨線橋、incorner  ~を具現する、体現する、habitué 常連
se mettre (ある場所に)身を置く、ver ミミズ、coin de pêche 釣り場
favori, favorite お気に入りの、doyen doyenne 最古参、最年長者、
édifice (大きな)建築物、enjamber またがる、fut êtreの三人称単純過去
érigér 建造する régne 統治、君臨、治世、relier 結ぶ、つなぐ  berge 土手、堤
auparavant (ある時点から)前に
mettre ~+時間の表現+pour不定詞=~するのに時間をかける
Il a mis plus de 80 ans(時間の表現)+ pour +être construit
建造するために80年以上かかった remonter 再び上げる=釣り上げる
alliance (f) 結婚指輪, chevalière(f) 印章付き指輪, croix(f) 十字架,
tibia(m) 向こう脛、頸骨、4 coins du monde 世界の四隅=世界中 admirer感心する
mythique 神話の、架空の、ferme 固い arpenter (話し言葉)大股に歩く
pilotis 杭、poid 重さ、重量、médiévaux(←médiéval, ale 中世の 複数形か?)  s'écrouler 崩壊する、倒れる、habitation (f) 住居、axe (m) 軸、中心線、
précis 明確な、はっきりした、monnaie (f) 通貨、小銭 、réputation(f) 評判
bande(f) 一団、徒党 bandit (m) 強盗、山賊、悪党、悪者、
le QG=le quartier général 本部、司令部、un coupe-gorge 喉斬り→危険な場所
fameux, fameuse 例の、話題の、問題の 有名な prouesse 偉業、手柄
architecturale 建築の、usure 摩滅、衰え、消耗、subir (被害損害を)受ける
régulièrement定期的に poncer 磨く repeint (m) 修復箇所 consolider 補強する.
entraille (f) 胎内 はらわた、 inspection (f) 検査 視察、巡回 tablier 仕切り板
élargi 広げる  en marge de ~の外に=余裕を持って、consolider 補強する、強化する
injecter 注入する、afin ~するために、ouvrage 工事、仕事、作品、建設、架設
on voit que (ある見方・考え方で)判断する。fondation 基礎工事、土台
pieux en bois 木の杭、 avoir tendance à~ ~の傾向にある  se tasser 沈下する
tandis que 《対立》 ~であるのに、~する一方で
un ouvrage ancien(古い橋に対して、最近作られた橋はと対比するためにtandis que
récent récente 最近の、出来て間もない、stable 安定した、確固とした
vigilance (f) 警戒、用心 particulir, particulière 特別の

スポンサーサイト

コメント

非公開コメント