季節は穀雨・ 東奔西走だが・・・Allez,vas-y !

4月も後一日を残すのみとなりました。
桜が終わり、何だか季節が移ったなあ~と感じますが、初夏と言うには早すぎる、冬の名残の肌寒さが残っているようないないような、この季節をどう言ったら良いのだろうと思ってしまいます。
そこで、昔の人がよく口にしていたのではと思え荒れる二四節季を使うと、なんだか気持ちにしっくりするのでした。

二四季節を美しい写真と共に紹介してあるサイトを見つけました。

http://www.543life.com/season.html
もう一つおまけに、分りやすい説明のサイト
 七十二候 

昔は暦を24の季節分けを、また三分割して七二候と呼び、季節の変わりを感じていたのです。

その中での二四季節の穀雨(コクウ)に当る期間が、今年は4月20日から5月4日です。
七二候でいうならば、
20日から24日の間を、葭始生(あしはじめてしょうず)=葦が芽を吹き始める
25日~29日 の間を、霜止出苗( しもやみてなえいずる)= 霜が終わり稲の苗が生長する
となるそうですが、5日ごとに変わる呼び名を覚えるのは大変です。でも、せめて二四節気ぐらいは覚えたいですね。

農耕文明で生きてきた我らが祖先は、田植えの前に水田を潤す恵みの雨に感謝して、この季語を付けたのでしょうね。
26日は小雨でしたが、我家の近くの田圃には、もう水が張ってありました。

170426-04

この日、私は我が町を歩き回り、東奔西走ならぬ、南奔北走をいたしました。
およそ南へ4キロにある歯科、そしてとって返してうちから北に1.5キロの耳鼻科に歩いて往復か~。
なぜかというと、この日は歯科の定期検診の予約日。
おまけに、返却図書の期限が過ぎていて、この日まで延長を頼んでいたので、絶対本を返しに行かなくてはいけない。
でも、朝から外は雨模様です。
晴れた日であったら、自転車でひとっ走りなのですが、手段は徒歩か、バスかタクシーかの三択。
さあ、どうする・・・・まだタクシーに頼る歳ではない。年金生活者には贅沢だ!
が、この地方ではバスは、ほぼ1時間に1本しかないのです。
それも駅まで行って一度下車し、他の方面のバスに乗り換えを待たなくてはいけない。
結論=歩いた方が絶対早い、歩くしかない!
こういう時のフランス語 (アレ・バジィ)

allerは行くという意味ですが 励まして 頑張れとか やってみよう という意味になるようです。

vas-y


そういうことで、頑張って歩くことにし、朝9時に家を出て、歯科で1時間治療をして貰いました。
三ヶ月ごとの定期検診で、異常なし。歯のブラッシングも、磨き残し30.4%で悪くはないそうです。
でも、前回の率は17%だったので、歯磨きに掛ける根性が落ちてきているのは確かです。
次回良く磨けましたと言われることを目指して頑張ります。
最後に会計をする時、私はふと口走ったのでした。
「トランプさんって、きっと毎月せっせとデンタルクリニックよね?真っ白な歯をしてるもん。」
なぜかメチャ受けして、歯科衛生士さんが爆笑しておりました。

170426-05

次に、もうちょっと南の図書館に返却に行って、また数冊借り、ひとまず途中にある駅まで戻りました。
ここから北に向って一駅歩く元気は無いので、電車を利用し次の駅まで行き、さあ耳鼻科受診です。
4月初めまで、例年の花粉症の症状はかなり軽度だったのですが、桜が終った頃から、くしゃみ鼻水、目のかゆさがどっと悪化してきました。その上、咳までひどくなってきて、風邪なのか花粉症なのか判断が付かず、前夜は、横になっていても鼻詰まりで、呼吸困難になりかねない状態だったからです。
ヘタをしたら、密室で老女謎の窒息死と新聞の記事になるのは格好悪いですからね。

耳鼻科では、私の前に、二人の人に付き添われた、90歳前後に見える女性が待合室で私に話し掛けてこられました。
「~~は偉いなあ~。」その言葉がよく聞き取れなくて、私はちょっとボンヤリした人なのかしらと思ったのです。
彼女は小雨の窓の外を見ながら 「街路樹は偉いな~」と言ったのでした。
続いて「良いお湿りですね」と言葉をつなぎました。
久しく聞いていない「良いお湿り」という美しい日本語に、気持ちが和みました。
「玄関前の植木には、水をやってるけれど、街路樹までは無理。水がなくても頑張って生きてる木々は偉い」と仰っていたのです。
ご高齢なのに水まきをご自分でされてるのかと感心すると同時に、今日は雨で嫌だなと思った自分を恥かしく思いました。
雨の日に、良いお湿り と言う言葉が自然に口について出るような生き方を、私はしていなかったのです。

環境破壊は悪い、地球温暖化を阻止しろ と言う前に、自然の移りゆく様を、心と体で肯定できる。
そんな人に、私はなりたい。雨にも負けず、風にも負けず・・・
などという事が心にかすめたのだと思います。 私は宮沢賢治か!

花開き始めたツツジです。ツツジの季節ももうすぐですね。

170426-03      170426-02

こじれた喉と鼻も、薬を三日続けて服用したら、だいぶ治ってきました。
来週はGW。年金生活者である私には 「アッシには関わりないことでござんす」です。
こう言っても、クラスメイトには、木枯らし紋次郎も分らないだろうな~。分らなかったら下記のwikpediaでどうぞ。

木枯らし紋次郎

1970年代、ニヒルな小父さんだと思っていた中村敦夫。今写真を見ると 若い!

kogarasi.jpg

ああ、今では私も年老い、若き日々は過ぎ去り、もう帰る事はない。
気持ちは・・・秋の日のヴィオロンのため息の身にしみてひたぶるにうら悲し
こんどはベルレーヌか?モードに入りそうですが・・・
まあね、人生って、そんな物さ!

体と心のトレーニングの一日。お陰様で、トータル13000歩でした。

さて、明日の日曜日は、七二候では何というのでしょう。 牡丹華 (ぼたんはなさく) です。
お弁当を作って、何処かにお花見に行きたくなりますね。

170426-botan

気が小さくとも心は広く・・・カスケットって何?

170417-01

桜の季節は過ぎ去ってしまいましたが、春の憂鬱に心重い日々を過ごしています。
「朝目覚めて、TVのスイッチを入れたら、戦争が始まっていた」
今日がその日であっても不思議ではない気がする昨今です。
心弱い私は、ひたすら気が滅入って何をする元気も無くなりつつありました。
勿論、ブログを書く元気も無くなっていたのです。
でも、まずは自分が、平常心、かつ元気で過ごさなくてはいけない。そう反省して、復活することにしました。

先週は授業も休んでしまいました。「休んだので何にも勉強は出来てないで~す」
今度の土曜日は、そう言うつもりでした。
ところがどっっこい、先生のブログに、授業教材のビデオとトランスクリプションがあがっていたのでした。
恐るべし21世紀! ああ、休んでいてもさぼれない時代になっていたのでした。

その内容はブルターニュの牡蠣養殖と料理についてでした。
私は同じ映像を、字幕付きYouTubeで見つけたと思ったら、いつの間にか消去されていました。
では仕方が無い、このサイトを見てください。

http://apprendre.tv5monde.com/fr/apprendre-francais/les-huitres-de-bretagne-0

そして、画像を見て、思ったのです。
Qu'est ce que la difference de la façon de cultiver des huîtres entre France et Japon ?
フランスと日本の牡蠣の育成の仕方の違いは何なの?

日本の牡蠣養殖は垂下式といって海面に筏を並べて、その下に種牡蠣を付けたホタテ貝の殻をぶら下げる。

kaki1

青い水の中で牡蠣がのびのびと育つ。美味しそうではありませんか?

kaki2

でも、ビデオで見たフランスの牡蠣養殖は、種牡蠣を袋に入れて海水に浸して育てるのでしょうか?
美味しくなさそうじゃん? と思うのでありました。

kaki3

どっちであっても、字幕が着いていても、私には、やっぱり聞取りは難しすぎました。

仕事参加型観光旅行は大変そうです。
美味しい牡蠣料理だけ味わいたいな~と思うのでした。

partie1の質問だけチャレンジしてみました。

1. À quel moment de la journée commence le reportage ?
 ルポルタージュを始めるのは一日のどの時か?
▼  Il commence à l'aube. ou Il commence au petit matin.
   夜明けに始めます
2. Quel est l'avantage du Golfe du Morbihan pour la culture des huîtres ?
牡蠣養殖にとってモルビアン湾の優れている点は何か?
▼ C'est l'avantage qu'ils ont une zone qui est brassée par les marées où il y a une eau riche en planctons, riche en nourriture pour les huîtres.
それは、プランクトンが多く、牡蠣にとっての食糧が豊富な潮が混ざり合うゾーンを持っているという優れた点です
3. L'ostréiculteur enfile une autre casquette au printemps. Expliquez cette expression.
 牡蠣養殖業者は春に他のカスケットに糸を通す。この表現を説明せよ。
casquette の意味が分らない。牡蠣を育てる場所を指すのか?牡蠣を入れた袋のことなのか?

このカキのカラのことをカスケットと呼ぶのだろうか?
kaki4
( 種付けするには牡蠣殻に紐を通したものを海中に沈めます)
  
4. Que faut-il faire comme travail régulier pour élever des huîtres ?
牡蠣を育てるために日常的にどんなことをしなくてはいけないか?
▼ Il faut retourner des huîtres toute l'année, tous les quinze jours, quelque soit la météo.
 天候に拘わらず2週間ごとに、一年中牡蠣を並べ替えなくてはいけない 

5. Comment est-ce qu'on déguste les huîtres ?
 どの様に牡蠣を試食しますか?
▼ On déguste les huîtres avec du citron et un verre de vin blanc.
  レモンと白ワインで試食します

美味しいでしょうね。
でも、私は今日の血液検査の結果、コレステロール値と血糖値が急激に上がっていたので、しばらくご馳走は控えることにしました。
そういう事で、

à demain !

4月の魚は主語に迷うのだ ! tu me manques

4月の授業は1日が始まりでした。
鴨川沿いには膨らみかけた桜のつぼみ、そしてこの日、若者達は踊りのイベントにむかっていました。

170401-02

地下鉄市役所前のイベントコーナーでさくらよさこい踊り大会の踊りくらべをしていたようです。
こんな衣装を身にまとい・・・若者の元気が心地良く伝わってきました。

170401-01


この日は、エイプリルフール。
フランスでは 4月の魚 ( poisson d'avril )と言うそうです。
子供達が紙に書いた魚の絵を人の背中にこっそり張り付けるいたずらがまかり通る日です。
なんで魚やねん?と思いますが、豚とか馬だったら、形として切り抜くのが難しいからなのでしょうか?
いたずらをしてる子は、自分もやられているのに気がつかないのだ。

170401-00

でも、私は、こんな魚も好きですよ。
170401-03

新聞、TNニュースなどでも、気の利いた冗談を載せると言う事ですが、日本では見かけません。
ゆとりのなくなった時代では、どんなクレームが飛んでくるか分らないからでしょう。

この日の授業では、日本人がよく使う表現でフランス人にはちょっと変と感じられる言い方を教わりました。

季節が移って冬の渡り鳥が減り、その代わり春鳥がやって来た。と言うとき
Les oiseaux de printemps sont venus.
春鳥たちが来た。
ついこう言いたくなりますが、これだと、もう後から来る鳥はいないというニュアンスになるので
Les oiseaux de printemps sont en train d'arriver .
春鳥たちがやって来てる最中だ。 と言う言い方になるそうです。

バスの場合も一緒で、日本人はまだ到着していないのにLe bus est venu バスが来た と言う。
「まだ来てへんやん!」とビックリするのだそうです。
Le bus est en train d'arriver. バスが来ようとしてる と言うのが正しい。
でも、私なんか、バスと電車が一緒に来るような気分になってしまいます。
en train  は ~をしているところである、の意味で トレインとは関係ないのでした。

それから、日本人がよく言う 「食べた!」
まあ、美味しい物を食べて 「ああ、食った食った!」という満足感の表れですが、フランスで食後に
“J'ai mangé ” (私は食べた) と言い方はしない。
お昼過ぎに家に帰って、お母さんから「食べたの?」と聞かれて「うん、学校で食べた。」と言うようなときに“J'ai mangé ”は使うとのこと。
始めののニュアンスで使うなら “ J'ai bien mangé.” (私はよく食べた~!)と言うと良いそうです。

鴨川の風物詩、渡り鳥。この言葉も、すでに何回も授業で聞いていたのに、いつまでたっても覚えることが出来ません。
les oisaux immigrés (鳥+移民)と、つい思ってしまうのですが
正しくは les oisaux migrateurs (渡り鳥)
「やっと覚えた」とバラ姫さまは言っていましたが、私は、書いていても明日聞かれたらきっと「レゾワゾー・イミグレ」と言ってしまいそうです。

170401-04

さて、このニュース記事、写真だけでも分ると思いますが Brexit(ブレキシット) イギリスのEU離脱通知が届いた報告を欧州理事会議長が報告しているところです。

170401-c2
見出しは
" Vous nous manquez déjà ", dit le président du conseil Européen
=Nous sommes triste parce que vous partez 

.「我々(EU)は貴方(イギリス)が離れて、もうすでに淋しい」と言う意味になります。
déjà(もう、すでに)となっているのは、離脱が決定するのは、まだ最低2年は掛る交渉の後となるからでありましょう。

 動詞 manquer  は 不足してる、足りないという意味で manquer +de ~ で ~が足りない。
例えば、私の場合だと
Je manque de connaissance de le français. 私はフランス語の知識が足りない。 
こういう使い方が普通なのです。

しかし、ここで出た  Vous nous manquez  の使い方はスペシャルだそうです。
よく使われる tu me manrues.(あなたがいなくて私は淋しい)を例にして、先生は説明してくれました。

170401-c3

上の
Ma famille me manque.
私は家族と離れていて淋しい
下は電話を掛けたとき
Allo,maman. tu me manques.
もしもしママ。ママがいなくて私は淋しい

英語の I miss you. (あなたがいなくて淋しい)とは違います。同じニュアンスで考えるとちょっとややこしいと思うと先生は言ったと思います。
私以外の人達は、仕事に旅行に、英語を使いこなせるのですが、私は、まったく英語が出来ませんので、英語との混乱が起る心配は、全くないのでした。
私が混乱したのは、どっちが寂しがってるのか、よく分らない事でした。
【私の家族が、私が居なくて寂しがってる。あなたが私が居なくて寂しがってる】のかと思ったのですが、それは間違い。
me の方が、この例文の場合、寂しさを感じる側で、主語となるのは、寂しさを感じさせる側なのでした。

Tu me manques.
Tu あなたが me私に manques  足りない =あなたがいなくて淋しい
Je sens ton absence.
あなたの不在を感じる= 私はとても淋しい  という事かしら?

それと「Tu me manques」はいま目の前にいない人、物に対して使い、それも愛情が籠っているとのことです。
だから、安売りマーケットがなくて淋しいなどという言い方はないのです。

これか去って行く人には Tu me manqueras.(淋しくなるわ~)未来形となる様です。

そこで例文を考えなさいということになりました。

Taro a compté partir à Paris au septembre,quand il partira , il nous manquera.
太郎は9月にパリへ旅立つことを予定している。彼が行くとき私達は淋しいだろうなあ

Le temps libre que j'avais quand j'étais étudiante me manque.
学生だったときに持っていた自由な時間がなくて、私は淋しい

Depuis que je suis partie de chez mes parents, le cuisine de maman me manque.
親の家を出てから、私はお袋の味が恋しい

注意:お袋の味を le goût de maman にすると、お母さんを食べてしまうことになるそうです。

私が思うに、manquer 無くて淋しい=恋しいと訳しても良さそうです。

いかにもフランス人、先生が出したサンプルです
Le fromage fermier me manque.
田舎のチーズが僕は恋しい。   

ここまでで、私はギブアップです。年寄りに無理は良くない。もう寝ます。 

Bon nuit et bon rêve !

春の一日にベルギービールで乾杯!

170326-02


Un jour du printemps,on a passé un bon moment chez une amie et on a bu beaucoup d'alcool. Il y avais 3 sortes de la biere.
Si je n'avais pas oublié , j'aurais écrit un rapport circonstancié dans mon blog.


春の一日、私達は友達の家で楽しい一時を過ごし、沢山のアルコールを飲みました。3種類のビールがありました。
もし、私は忘れて居なかったら、私のブログに詳細なレポートを書けたんですけれど


と言う事で、あっという間に時は過ぎ、もう2週間前になりますが3月の終わり、私達は、楽しい一日を過ごしました。
もっと早く、このブログを書こうと思ったのですが、

《si+直接法大過去、条件法過去》→非現実な過去の仮定 
これを、ちゃんと理解できなかったので私は記事を書くことが出来ませんでした。
だってこの日は、 もし、~しなかったら、~ではなかったのに
と言う非現実な過去の仮定 を学びながらの宴会だったからです。
 
Si je n'avais pas compris le grammaire français, je n'aurais pas rapporté la petite fête de ce jour-là.
もし、私が フランス語の文法を理解してなかったら、この日の宴会について報告しなかっただろう。


いえまだ、ちゃんと分ってないのですが、それでは、まるで前に進めません。
と言う事で、楽しく、はたまた苦しかった(?)宴会のご報告を書いてみます。

庭に桜の木がある静かな街にある友人の家。
1本のしだれ桜は、まだ開花していませんでしたが、もう1本の桜は、その花びらを私達に見せてくれました。
フランスの名画のような素敵なダイニングです。

170326-00

私は、ソファーの上に置いてあるクッションかと思い、あやうく腰を掛けてしまいそうになりました。
19歳になる猫ちゃんは、ほとんど横になりっぱなしでした。
きっと、私達のことをうるさい人間達だと思ったでしょうね。

170326-01

お料理の上手な友人は、手作りの色々な料理でもてなしてくれました。
まずは皆で乾杯!そして上品な京風おでん。
美味しすぎて、食べる前に写真を撮るのも忘れて食べてしまいました。トホホ・・・
フキノトウの味噌和え、 若竹煮
170326-04  170326-05

魔法のようにあっという間に種からつくってくれた餃子です。
170326-08


酒器もいろいろと、皆で好みの器を選んで、滋賀のお酒、ベルギーのビール、アルザスの福貴ワイン。

170326-06

アルザス福貴ワインです。   ラベルの文字がぶれておりますが・・・

170326-15  170326-09

この日の前日に、私達はベルギーのスペシャリテについて、沢山教えて貰っていたのでした。
その時話に聞いていた、修道院のビール、白ビール、もう1本は琥珀色のビールを飲み比べました。
そして、ベルギーと言えばチョコレートです。
ショコラという呼び方はフランスで、ベルギーではパリンヌと言うんでしたっけ。

170326-10

最後のシメは、自家製のチーズケーキ。

170326-11

ああ、料理の天才だ~と感激いたしました。
私も見習わなくては・・・・それは不可能だ。私の料理だと、皆は、きっと天災だ~と言うことでしょう。

Merci beaucoup Shino et tout le monde !




ニトリベット騒動・・・完結編 

先日、ニトリのベットのネジが不具合で、ベットが組み立てが完了できないという記事を書きましたね。

その経緯を報告しておかないとアンフェアだと思うので、ここに報告しておきます。
ネット上でも、ニトリのベットのネジが締らないという記事を見かけたので、きっと同じ原因だと思います。

経過
21日に、、ネジ、ナット、ワッシャーが4本ずつ送られてきました。
ところが、送られてきたネジは、現在仮止めしているネジを全く同じ物で、指で回して1cmぐらいしか締りません。

170321-00

梱包物の説明書を見ると、長さが65となっています。
私は思いました 「これってネジの長さが65mm用なのではないか?」

170321-02

ベットの連結部の長さは50mmしかない。
「これはネジのサイズを間違えているのだ。ネジはM8×50を使う物なのだ!」と私は確信したのでした。

170321-01

そこでまた、問い合わせの電話をかけると
「工場に問い合わせてお返事します」ということで、しばらくして返事がありました。
案内係の人によると
「間違いありません。1.5cmぐらいの余裕部分が必要なので65mmが正しいです。L型レンチでしっかり押さえて、六角レンチで締めたら締ります。」
私は大いに疑いました。「だって、三人でやってみてダメだったんですよ。ナットがおかしいのでは?」
案内係さんは、かなりムッとした感じでしたが丁寧に「これ出来るはずです」と繰り返します。
「そうですか、じゃあ、やってみてダメだったら、またお問い合わせしますね。」
と私は、偉そうに捨て台詞を残して電話を切ったのでした。

やるしかない!気合いを入れて、ベットをひっくり返し、再チャレンジに掛ったのでした。

ベットをひっくり返し、床に仰向きにおかず、こんどは壁に立てかけてみました。
そして片手で、L型レンチを、グイッと壁側に押しつけ (左利きなので右手でしていますが、右利きの人は左手で)

170321-03

押しつけながら、反対側の手で六角レンチを、ゆっくり1回ずつまわして、何度も繰り返すのです。
私の場合は左手でやってます。右手でカメラシャッターを押しているので右側に手が見えませんが、両手を使い締めて下さい。

170321-04

30分ほど格闘しましたが、で・で・出来た!

170321-05

きゃ~、恥ずかしい!
さっきの偉そうな捨て台詞を思いだし身が縮むおもいでした。いや、始めから小さい身体なのですが・・・

さて、そこで、送って貰った部分を返さなくては申し訳ない。
電話を掛けたら、きっと「もう良いですよ」と言われるだろうと思ったのですが、それでは勿体ないではないですか。

お詫びの手紙を書き、配送センターに郵便局から発送しておきました。

170321-06


● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●

ニトリ埼玉CSC御中

謹啓
この度は大変お世話になり有り難うございました。

先日、上記の注文品のネジが適合しないと、当方から連絡をして、交換部品を送っていただきましたが、内容が、まったく同じ物であったため、相談室に再度連絡し、調べていただきました。

その結果、当方の組み立て方が、力不足でネジが回せていないと言う事が分りました。
何度もお電話して、ニトリの担当者の皆様には、お手数をお掛けしてしまい申し訳ありません。


3月21日に送っていただいた交換用の部品を使わずに済みましたので、本日返送させていただきます。

本当に申し訳ございませんでした。
ご丁寧な対応をしていただきました相談室の方にも、お詫びと御礼をお伝え下されましたら、幸いでございます。

● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●

結論と反省

三人がかりでやったと言いましたが、実は、私自身はチャレンジしていなかった。
ベットの裏を、床に上向きに置いてやったので、力のかけ方が強く出来無かった。
壁に立てかけて、諦めずに再チャレンジするべきだった。
それと、店側の指示に注意深く耳を傾けなくてはいけなかったのです。

なにやかやとお騒がせいたしました。現在、快適に眠らせて貰っております。

海のインディー・ジョーンズ : エジプトの神は幸せ?

18日の続きは、海底に沈んだ古代エジプトの都市の探索です。
25日、先生に助けて貰って再チャレンジしたので、もういちどアップします。



FRANCK, UN INDIANA JONES AQUATIQUE
 海のインディー・ジョーンズ フランク

170318-hapy
写真は海中で見つけられたハピの像

《Voix off》   (陰の声)
Il est resté couché dans l’eau pendant 2000 ans. Il pèse 5 tonnes et (注1)se retrouve maintenant debout dans le froid devant le musée(注2) Rietberg à Zurich. Il, c’est(注3) Hâpy, le dieu androgyne du Nil.
彼は2000年間、水中に横たわっていた。彼は5トンの重さです。今はチューリッヒのリートベルグ美術館の前で、寒さの中に立っています。彼、それはハピ、ナイルの両性具有の神なのです。

Et c’est ce(注4) simple mortel qui l’a découvert, l’archéologue sous-marin français Franck Goddio. Depuis 30 ans,(注5) son métro-boulot-dodo à lui, c’est de chercher des trésors sous l’eau.
そして、それを発見したのはただの人間にすぎないフランク・ゴディオ、フランス人の海洋考古学者なのです。30年前から、彼にとっての日常は水中の財宝を探すことです。

《Franck Goddio, archéologue sous-marin》 (フランク・ゴディオ 海洋考古学者)
Alors pour moi, la plongée, en fait, c’est prendre le bus. Je prends le bus, j’arrive, je plonge, j’arrive sur mon site et quand je commence la fouille, j’oublie complètement que je suis sous l’eau.
え~、私にとって、潜水、それは実際、バスの運転みたいなものです。バスを運転し、到着する、水に潜る、水の下の私の仕事場に辿り着く。発掘作業を始める時、私は自分が水の下に居ることをすっかり忘れています。

《Voix off》
Cet « Indiana Jones aquatique » a commencé sa carrière en visitant des épaves. Il avait entendu parler de cités antiques englouties en Égypte au large des côtes d’Aboukir. En 1996,(注6) à l’aide de technologies d’imagerie radar, il commence à sonder le fond marin.
この「海のインディー・ジョーンズ」は、残骸物を捜索することで自分のキャリアを始めた。アボウキル海岸沖、海に飲み込まれたエジプトの古代都市の噂を彼は耳にしていた。1996年、レーダーイメージテクノロジーの助けを得て、彼は海底を探り始めた。

1730318-radar
 technologies d’imagerie radarの私のイメージ

探している場所は、ここです。
170318-Egypte 170318-abokir

《Franck Goddio, archéologue sous-marin》
On va commencer à fouiller sur ce qui paraît, peut-être, être une île au milieu du port. Bon, on a plongé. Et quand on a plongé, on n’a, mais absolument rien vu, il n’y avait aucune visibilité.
我々は、多分、港の真ん中にあったと島と思われる所の下で発掘を始めるでしょう。もう、我々は潜りましたよ。でも、潜水したとき、本当に何も見えなかった。視界が全く効かなかったんです。

《Voix off》
Les temples et les statues se dissimulent sous les sédiments, 10 mètres sous la surface. Des mois, des années sans rien trouver. Et soudain, le miracle :(注7) un secret vieux d’un siècle ressurgit.
数々の寺院や立像が水面下10mの堆積物の下に紛れ込んでいる。何ヶ月何年が過ぎても見つけられず、そして突然、奇跡的に、100年来の古い秘密が不意に現れたのです。

《Franck Goddio, archéologue sous-marin》
Et on a découvert une grande pierre noire, mais(注8)c’était en fait la face, elle était face (注9)vers le sol. Mais (注10) en passant par un petit endroit – je crois que c’était par ici – la main dessous, j’ai senti comme des inscriptions.
そして我々は、一つの大きな石を発見したんです。しかし、それは実は反対向きだったんです。その石は俯せになっていたんです。しかし、狭い隙間を通ってー何かそこにあると思ったんですー手を下面に入れると、文字のようなものを感じたんです。

170318-aqs

《Voix off》
Ces inscriptions montrent qu’il s’agit de la cité engloutie Thonis pour les Égyptiens, Héracléion pour les Grecs, envahie par les eaux suite à des séismes. Une ville commerçante importante entre 500 et 300 avant Jésus-Christ. Sur la pierre figurent les taxes perçues pour l’importation d’or et d’argent.
これらの碑文は、ここが、エジプト人にはトニス、ギリシャ人にはヘラクレイオンと呼ばれる、地震に次いで水が押寄せ消滅した都市であることを示しています。紀元前500年から300年の間の重要な商業の栄えた町。その(発見された)石の上には、金銀の輸入の際に徴収する税が描いてあります。

Il y a des stèles, mais aussi des bijoux, des statues dont Osiris ou cette sublime Arsinoé, alter ego de la déesse Aphrodite avec son tissu d’une finesse incomparable. Ça, c’est à Zurich. Pour le reste, c’est encore sous l’eau, car Franck Goddio n’a exploré que 5 % de la ville.

石碑や宝石類、オシリスやたぐいまれな美事な衣をまとったアフロディテ女神の 分身である気高いアルシノエの彫像などなどがある。それはチューリッヒに。 残りは、まだ水の中にある。フランク・ゴディオは、その都市の5%しか探検していないからです。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
難しくも、私には、大変興味深い記事でした。
バラ姫さまによると、アルシノエはアフロディテ女神の分身と言われていたのだそうです。

ここには、エジプトの古代の地名や神々の名前が色々出て来ています。エジプト神話を読み直そう!

Héracléion ヘラクレイオン  ← Wikipediaより 

オシリス ← Wikipediaより

アルシノエ2世   ← Wikipediaより
 アルシノエはエジプトの女王ようですが年代から見ると2世の事かなと思います。

170318-arsinoes



語彙
coucher 寝る、泊まる peser 見方がある 
se retrouver (ある場所に)ある、もどる、 
simple mortel 人間 archéologue 考古学者 fouille (f) 捜索 épave(f)漂流物、残骸 large (m) 沖
fouiller 捜索する visibilité 可視性=視界 se dissimuler ひそむ、紛れる sédiment (m) 堆積物 
ressurgir 突然現れるenvahir 侵入する、いっぱいに広がる、満たす figurer 描く、表す importation 輸入
perçues=perçevoir 認識するが一般的だが Recouvrer une somme, un impôt.税を徴収する
stèle (f)石碑、石柱tissu (m) 生地、布地、この場合女神の着ている衣、 
alter ego de la déesse Aphrodite アフロディテ女神の分身
finesse (f)  精巧さ、美事さ incomparable 比類の無い、たぐいまれな 
explorer 探検する 




(注1)se retrouve maintenant  (ある場所に)ある 
思ってもいなかった場所にあるというニュアンスがあるそうで、エジプトの海の中にあったものが、冬のスイスにいる。例えば、エレベーターで5階のボタンを押したのに、3階にいた場合などとのことでした。
(注2)  le musée Rietberg リートベルグ美術館  ハピが置かれているチューリッヒの美術館
(注3)  Hâpy ハピ←Wikipedia
ハピは顎に髭をはやし、垂れた女性の胸を持つナイル川の神様だそうです。
(注4)simple mortel =mortel で人間の意味
    何千年も海の中にあった永遠の命を持つ神と対比するため simplemortel(簡単死ぬ人間)としたのでしょう。
(注5) métro-boulot-dodo (メトロ・ドド・ブロ=電車・仕事・睡眠=日々の繰り返し=代わり映えがしない一日の、よく使われる表現。
(注6) à l’aide de technologies d’imagerie radar  
イメージレーダーテクノア-ジーを助ける(à)ためと始め考えていたのですが、助けによって(par)と言う事でした。
(注7) un secret vieux d’un siècle ressurgit
un siècle 一つの世紀が分りませんでした。Ⅰ世紀ならローマ数字が使われるはずですので・・・
私がイメージしたのは、何世紀か分らない、4世紀か5世紀か6世紀か、そこら辺のⅠ世紀かなと思ったのですが。文脈からだと 1世紀=100年。100年ぐらい前から、噂として流れていた秘密が発見された。彼が見つけたという事だそうです。
(注8)c’était en fait la face, elle était face
face は名詞では、面、顔、面としては一般的に表面なのかと考えたのですが反対側という意味もあるみたいです。引き続き調べてみます。 être faceについても同じく、être en faceではないのかな?
(注9) en passant par un petit endroit
これは、ジェスチャーで教えて貰って私の言葉では説明がまだ難しいです。この辺は、バラ姫さまに訳して貰いました。


《最後の方は、分らないままに終ってしまいました。明日、分からなかった所は、先生に聞くことにいたしましょう。》
と24日の晩に書いておりましたが、先生、バラ姫さまに助けて貰って、どうにかこうにか翻訳完了です。

《 エジプトの神々よ、ひ弱な私の努力を褒めて下さい!祈りの言葉は、アーメンではないですね。ハピー~かな?》
と書いていた事についても
皆で   Hâpy!  と叫びました。




春休みは終った いつかモントバン(MONTAUBAN)に行きたいなあ

170318-01

4週間の春休みが終って18日は授業再開です。
私は、この休みの間に復習をしておこうと思っていたのに、前学期最後の分に手を付けられずヒヤヒヤしてました。
でも、先生も休みの間にきっと忘れて仕舞っているだろうと願望も込めて思っていたのですが、甘い考えでした。
現代は、時間が過ぎれば記憶を薄れさせると言う時代ではなくなっていたのです。

アンテラクティフ(interactif
Google翻訳によるとその定義は
Se dit d’un mode de traitement de données qui permet une conversation entre un système informatique et un utilisateur, avec échange de questions et réponses.
質問と回答のやり取りで、コンピュータシステムとユーザー間の会話を可能にするデータ処理モードを指します。

つまり、インターネットで宿題をやっとけっていうことであったのです。
「バカンスの前に、ぼくのブログに書いておいた練習問題やりましたか?」先生は言いました。
Personne faisait les exercices.
 誰も宿題をやってなかった 

そういう事で、この日は、バカンス前の宿題のお復習いからでしたが、その前に、先生からモントバンという町の話を聞きました。

170318-02

トゥールーズの北の小さな町です。C'est une ville rose.(バラ色の町)。家々は、赤いレンガ(brique)で屋根や壁が作られているので、街中がバラ色に見えるからだそうです。

170318-03

地震が来たらヤバイのではないかと見えるレンガ積みですが、フランスでは地震は、ほぼ起らないとのことです

170318-04

下のの建物はピジュニエ pigeonnier(鳩小屋)です。
現在では使われていないと思いますが、鶏小屋ではなくて、フランスでは鳩を食べるために飼育していたのでしょうね。

170318-05

緑したたるワイン畑です。フランス人は、これをみてよだれが出そうになるのかな?
まあ、私は梅畑を見て、梅干しを連想してよだれ・・・・そこまでにはなりませんしね。

170318-06

そして、梅か桜の景色です。花が白いので。

170318-07

モントバンは、フランス革命の後、ギロチンで処刑された オランプ・ド・グージュ(Olympe de Gouges)の生まれた町でもあるそうです。
彼女については、以前に授業で話して貰いました。
フランスの人権宣言で、人=男 homme で書かれているのに講義し、女性および女性市民の権利宣言を発表した女性です。
しかし、王党派と疑われ、あえなく処刑されてしまったのでした。

写真加工ならぬ絵画加工もされているとは思うのですが、別嬪さんですねえ。

170318-08

Wikipediaより  オランプ・ド・グージュ

Olympe de Gouges、Je pense qu'elle soit la femme première qui a voulu avoir l'ascension sociale.

オランプ・ド・グージュ、彼女は社会進出を目指した女性の第1号ではなかったかと私は思います。

授業の練習問題で説明して l'ascension sociale の意味も使い方もよく分ってなかったのですが、これで合ってるでしょうか?
avoir を使って良いのかしら? 

まあ、本日はここまでに  À bientôt !




お取り替えの時代・・・ネジは何のために・・・ニトリベット騒動

170316-09

私の心の中には悪魔がいる。
まあ、そんな大げさなものではありませんが、季節が巡ると気持ちの悪循環が繰り返されるのです。
それは、夏が来るとベットを捨てたくなり、冬が来るとベットに寝たくなるということです。
夏の暑い時期は、枕とタオルケットを抱えて家の中を彷徨い、涼しそうな場所を探してはごろ寝する。
そうすると、かさばって重たいベットが邪魔者として憎らしくなってくるのです。
そんなこんなで、今まで3台のベットが、私の家から去って行きました。
捨てた訳ではありません、そんな勿体ないことはしません。
それぞれ、貰ってくれるそうな人に頼んで引き取っていただいたのでありました。
数年前から布団にしていたのですが、この冬、しょうこりもなく、また「ベットにしようかな?」という思いがムラムラと・・・
しかし「いや、早まってはいけない。同じ過ちを犯してはいけない」と、辛抱していたのです。

そんな時、新聞のチラシの中でニトリの案内を見つけました。
新入学シーズンなので、学生向きの家具のアレコレが載っていて、しかも超安いのです。チラシ掲載の物は1万円ほどだったのですが、そのちょっと上ランク18,426円。購入ボタンを押してしまったのです!
そして9日に届いたそれは、ベットというより、マットに脚が付いているだけのシンプルな物でした。
《 ポケットコイル仕様で体圧分散に優れたシングル脚付きマットレス 》ですって。

マットレスが真ん中から二つ折りになっていて、総重量が30kg。
私のベットに対する条件は、私の腕力で家の中を動かすことが出来るもの。それだけにつきるのです。
これなら、動かすときは、台とマットレスは分離できるから、きっと、私でも動かせるであろう。
ついでに、洗濯機の上に、物を置ける棚=洗濯周りラック、組み立て方式、と洗濯物入れバスケットの3点です。

届いたら・・・わ~デッカイ!どうしようと思いました。

170316-01

まず洗濯ラックを組み立てなくてはと広げたのですが・・・
部品が、こんなにあるのでした。私、こう言うの苦手なんです。

170316-02

間違えたら大変だと頑張ったのですが、10時頃配達で、脚部分2本をつなぎ合わしただけで昼になってしまいました。
神は私を見放さない。12時過ぎ、友達二人が手伝いに来てくれました。
そのうちの一人が「私、こういうの得意やで~ 」とテキパキとやってくれて、美事に出来上がりです。バンザイ!
幅が収まるかと心配したのですが、無事設置できました。

170316-03

さあ、本命のベットをしなくてはと、三人がかりで取り組んだのでした。
でも、以外と、これ簡単だわ。ひっくり返してつなぎ合わせマットをのせたら良いだけだ。
人にサポートしてもらえると気が大きくなって、高をくくったのであります。

170316-04

ところが、貼付の六角レンチで、ナットとネジを締めていったら、1cmぐらい締ったところで頃でピタッと止まってしまい、どうしても最後まで締められないのでした。
三人がかりで、どんなにやっても隙間が残ってしまうのでした。

170316-05

私一人でやっていたら、「私の力が弱いからだ」と自分のせいにしてしまったと思います。
この《みんな私が悪いのよ》という性格は直さないと生きていけないと思うのですが、まあ、これまで生きてきているしねえ~・・・

「原因はこれだと思う」と我が友人が断言しました。
なぜか、すべてのナットの片側に青色の塗料が塗ってあって、それでネジの動きが止まってしまうのです。

170316-10

全てのネジの片側に青い塗料が着いているのですが、これって何だろう?
電話でニトリに問い合わせをいたしました。対応してくれたお姉さんに事情を説明すると
「少々お待ち下さい。」としばし待った後
「不良品でしたら、お取り替えさせていただきます。箱に入れられますか?」
ベットを全部、送り返しなさいと言う事でした。
引っ張り出した大箱に詰め直すのも大変ですが、それを運んできた宅急便のお兄さんの労力も、すべて無駄になるではないですか!!ああ、勿体ない!
「えっ~!」と唖然としている私に、友達が「ネジだけ送って貰ったらいいわ」とアドバイスしてくれたのです。
うん、それはグッドアイデアだと、ニトリのお姉さんに伝えて、またしばし、電話が掛ってきました。
「ネジのお色がシルバーになりますがよろしいでしょうか?」
今あるのもシルバーだと思うんだけれど?と不思議に思ったのですが
「現在、在庫が全て出払っていますので、色違いになるかも知れませんが構わないでしょうか?」
同じ物があるかどうかわからにという事なんでしょうね。
もし、違う色の物が届いたら文句を言う人もいるかもしれない。先に了承を得ておかないとトラブルになるかも・・・
クレーマーに対する先制防御なのかなと後で思いました。
私が思うに、ベットの裏側の金具など、ゴールドだろうが赤だろうがダイヤモンドだろうが何でも良いのでは・・・
まあ、ダイヤモンドだったら喜ぶかも知れませんが?
一度ネジを止めたら二度と見ることもないだろうし、そんなことはまったくどうでも良いではないか!
すったもんだで、1週間後に郵送でネジだけ配達して貰う事になりました。
不良品のネジを返さなくても良いのだろうか? 返事は「必要ありません。処分しておいて下さい。」

でもなあ、なんで、こんなことになったのか原因を知りたくないかなあ~と、好奇心の強い私は思うわけです。
原因を知れば、次の失敗は防げるではありませんか?

今の時代は、部品が一部不良なら、すべてお取り替えの時代となっているのだ。
修理する、手を加えるという発想は20世紀に置いてきてしまったようです。
まあ、不器用な私には、アレコレ言う権利はないかも知れませんが、我が友人の一人は、昔々からの手動ミシンを大切に仕事で使っていて、こよなく愛しております。そのミシンを修理できる店は、関西では1軒しか残っていないというのです。

なんでも取り替えられる時代かあ~
だったら、新婚3日目で 「夫が、ちょっと不具合なんですけれど」と電話したら、
「不良品でしたらお取替えします。」って言うことになるのかしらね?
でも、「うちの亭主ですが、50年たってアチコチ不具合が・・・・」と電話しても、おそらく
「保証期間は3年でございますのでお受け付けできません。ご自宅で処分なさって下さい。」と言う事になるのでありましょうね。

ネジが届くまで広げておこうかと思った、この脚付きマットレスですが、そのままだと邪魔なので、緩んでいるネジはそのままに組み立てました。

マット二つがファスナー付きの袋に入っていて
170316-07

それをベットカバーで覆うと、このようになりました。

170316-08

この上にお布団を敷いて使っても、私の体重でしたら、まったく何の問題もありません。
ネジがなくても大丈夫みたいです。

ただ一つビックリしたのが、脚を取り付けてベット面から41cmということで、低すぎるのかなあ~と思っていたら、さにあらず。
お布団を敷いたら、私の脚底は床まで到達しないのでありました。

なによりも、自分の短足に改めて驚いた一日でした。





2016年フランスの行政区改正と 歴史的記念物紹介 

2月4日の続き
フランスには、ユネスコの世界文化遺産に登録された建物が沢山あります。
ということで、それらのテキストを読み、後で、パソコンで画像を見ながら説明して貰いました。
そして、 l'Ile-de-France という地域名が出ていたので、そうそう、去年、行政区、日本で言うと、都道府県が変わっていたのだと思い出しました。
以前の授業で、教わっていたのですが、覚えてられませんので、今回、あげておきます。
2016年、10月に、フランスの行政区は、22から13に変更になったのです。
まあ、よくも変えてしまったなあと感心します。
栃木と茨城、埼玉と東京、香川と徳島、福岡と大分、新潟と富山等を合併させてしまうような処置です。
日本の例であげた地域の皆さん、ごめんなさい。
一応、全国的に偏らないにたとえてみましたのでおゆるし下さいね。
フランスの人だって、きっと、気分が悪かったことだと思います。
が、時は流れ、全ては昔になってしまうのですかね。

2015年までの行政区 (DOM-TOM海外領土までは含みません)

carte-region-france

nouvelles-regions2

2016年以降の行政区

nouvelles-regions1

若い人達は、すぐ慣れると思うのですが、おそらく明治時代も
 「江戸をなんで東京なんて言いわなくっちゃあ、いけねえんでえ!」と怒った江戸っ子達がいたことだろうと思います。

では本日のExercicesです。

Immeubles récemment classés
 最近指定された建物
Au total, l'Ile-de-France compte 3 967 immeubles protégés et classés monuments historiques, soit 9 % du total national, dont 5 sites inscrits sur la liste du patrimoine mondial de l'Unesco. Depuis un an, seize arrêtés de protection supplémentaires ont été pris dans la région.
合計として、イル・ド・フランスは3967の保護した建物を歴史的記念物に指定した、つまり、国全体の9%のものが、ユネスコ世界遺産リストの5分野に登録されたと言う事だ。1年前から、追加で、16の政令が、この地方に施行された。

Le tombeau de Cocteau
  コクトーの墓
La chapelle Saint-Blaise-des-Simples date du XIIe siècle. Elle a été classée en mai 2015. Jean Cocteau a intégralement redécoré son intérieur en 1959. Il a tenu à y être enterré à sa mort en 1963. Ses peintures évoquent les plantes médicinales du jardin botanique qui l'entoure.
12世紀に建てられたサン・ブレス・デ・サンプル(Saint-Blaise-des-Simples)礼拝堂は、2015年5月に指定された。ジャン・コクトーは1959年に、その内装を完璧にやり直した。彼は1963年の自分の死の時に、そこに埋葬されることを強く願った。彼の絵は、彼を取り囲む植物園の薬草畑を連想させる。
  
 tenir à +不定詞 ~を強く願う 
  
arrêté( 法令、布告) とdécret ( 政令 命令)の違い。どちらも男性名詞。
décret は大統領、政府が発令する。トランプの大統領令がその例です。arrêté はそれより、やや弱く、例えば市長などが出す条例を言うそうです。
ジャン・コクトーが埋葬されている墓所
170204-eb1

Un palais byzantin
 ビザンチン宮殿
Au coeur du Sentier se dresse ce curieux immeuble au 61-63, rue Réaumur (Paris 2e). Construit en 1898-1899, cet immeuble commercial, originellement appelé « Palais byzantin », est un joyau de l’architecture éclectique de la capitale à la toute fin du XIXe siècle.
パリ2区レオミュル通61-63、サンティエの中心部には奇妙な建物がそびえ立つ。1898~1899年に建てられた《ビザンチン宮殿》と始めから呼ばれているこの商業ビルは、19世紀末における首都の折衷建築の至宝である。
se dresser を建物に使うときそびえ立つ、立ちはだかる
l’architecture éclectique  折衷建築 としましたが間違いかも  éclectiqueは 幅広い 折衷主義のと辞書にありましたが、色んな物を取り込んだ建物ということでしょうか?

170204-eb2 

この地区は、日本で言えば西陣のようなところだそうで、繊維関係、服を売ってる店が多いのだそうです。

170204-eb2-1

Rue Saint-André-des-Arts
 サン・アンドレ・デ・ザー通
L'immeuble du 27, rue Saint-André-des-Arts (Paris 6e) avait été inscrit (partiellement) à la liste des monuments historiques en 1927. Mais cette mesure ne prenait en compte que la porte monumentale. Désormais, la façade sur rue est aussi protégée. Construit en 1640, l'édifice est remarquable notamment pour son balcon en « poitrine d'oie » du premier étage, véritable chef-d’œuvre de serrurerie.
パリ6区サン・アンドレ・デ・ザー通にある建物は、1927年歴史的記念物のリストに(部分的に)登録された。しかし、その処置は記念碑的扉部分だけに関してでしかなかった。その後、通りに面する正面部分も、同じく保護された。
1640年に建てられたこの建物は1,2階の《ガチョウの胸》で飾られたバルコニーでとりわけ目立った。まことに金物業の傑作である。


   prendre en compte = concerner ~に 関係する   
serrurie r(m) 鍵屋さん 、serrurerie(f)錠前製造業、金物業,(金属を加工する仕事でしょうね)

日本だったら、ガチョウ胸でなく鳩胸フォームのバルコニーの手すりといえば、よく分ると思います。
170204-eb3

Sainte-Clotilde - 7e arrondissement de Paris
 パリ7区のセント・クロチド聖堂
Terminée en 1857, cette église présente une grande homogénéité malgré la diversité des artistes qui ont réalisé son décor. Elle est en outre la première église construite à Paris dans le style néo-gothique. Ses vitraux sont des grands artistes de l'époque : Édouard Bourdon, Jean-Gaspard-Jules Gsell, Prosper Lafaye, Antoine Lusson, Charles-Laurent Maréchal, Eugène-Stanislas Oudinot, Étienne-Hormidas Thévenot et Émile Thibaud.
1857年末、この教会は、そのインテリアをしたアーティスト達の多様性にも拘わらず、一つの偉大な等質性を提示した。その上、その聖堂はパリに建てられたネオ・ゴシックスタイルの初めての教会だった。ステンドグラスのその窓は、その時代の偉大なアーティスト達によって作られた。後、11人の名が並んでいますが省略します。
homogénéité  等質性  diversité 多様性 人が大勢で作ったのに纏まりがあって、一人が作ったように見えるということを、文学的に言いたかったんでしょうね。ああ、なんとフランス的な表現!

en outre = en plus  その上

170204-eb4

Style nouille - Immeuble du 
29, avenue Rapp
ヌードルスタイルーラップ大通の建物
L'immeuble du 
29, avenue Rapp dans le 7e arrondissement de Paris a été inscrit aux monuments historiques par arrêté du 23 octobre 2015. Depuis 1964, seules la façade sur rue et la toiture étaient protégées. Construit par Jules Lavirotte en 1900, le classement au patrimoine historique et artistique a permis de protéger également les façades sur cour et certaines parties privées, représentatifs de ce courant artistique.
パリ7区ラップ大通29の建物は、2015年10月23日の政令によって歴史的記念物の登録をされた。1964年以来通りに対する正面と屋根全体は保護されていた。1900年にジュリ・ラヴィロッテによって建てられ、歴史的芸術的遺産として指定され、また同じく、中庭に面する側といくつかの私用部分も、この芸術流派の代表として保護を認められた。 

représentatifs 代表的な  courant artistique. 芸術的流派 たとえば印象派の画家達、日本で言えば清水焼、信楽焼という一つの系統を言うそうです。

うどんかそうめんが取り巻いてるような入り口。Style nouille ですね。

170204-eb5

Chapelle Notre-Dame-des-Sans-Logis-et-de-Tout-le-Monde
 住居のない人と全ての人のノートルダム聖堂
Construite en 1957 à l’initiative du père Joseph Wresinski, fondateur du mouvement ATD Quart Monde, au cœur d’un camp d’accueil de familles sans logement. Cette chapelle a été construite par les habitants eux-mêmes avec des matériaux de récupération. Elle avait à l’origine un toit en tôle ondulée. Elle est décorée de cinq vitraux, signés par Jean Bazaine et exécutés spécialement pour la chapelle.
ATDカールモンドの創設者であるジョセフ・ウレンスキー神父のイニシアチブで、住居のない人達のホストファミリーキャンプの中心として1957年に建てられた。この礼拝堂は廃材を使ってそこに暮らしている人達に寄って建設された。それは元々はトタンの波板屋根であった。ジャン・バゼインヌによって署名され、礼拝堂の為に特別に作られ、五つのステンドグラスで飾られている。

ATD Quart MondeとNGOで、Aide a Toute detresse(あらゆる窮迫状態への支援)
Quart Monde(カールモンド)は第4世界を意味します。
これが、そのシンボルマークのようです。
170204-eb6-2

創始者のJoseph Wresinski神父は1988年にご逝去なさっています。
優しい笑顔、こんな人で満ちあふれる世界であって欲しいものです。

170204-eb6-1

Exercices de le 4 février 2017

気がつけば今週でバカンスは終わりです。
キャ~、土曜日には猫が帰ってくる!とネズミは慌てふためいております。


2月4日の練習問題の復習です。建物用語が沢山出てくる練習問題でした。
1,
Les façades, les toitures, les matériaux et bien sûr les époques de construction sont ce qui distingue les différents styles architecturaux des édifices parisiens.
建物の前面、屋根組、材質、もちろん建造された時代、それらがパリの建物の建築様式の違いを区別する。

  façade (f)通りに面した建物の正面) toiture(f)総体としての屋根組、 édifice(m) 大きな建築物、

2,
Pour être classé monument historique, l'originalité et l'histoire du bâtiment comptent beaucoup.
歴史的建造物と指定するためには、その建物の独創性と歴史性が大変重要である。

 Classer 評価する、ランク付けする, compter beaucoup大変重要である(いつもbeaucoupを伴って使われる)

 フランスでは、法律によって規制されているので、指定された建物を購入しても勝手に改装してはいけないのだそうです。

3,
Pour lutter contre les moisissures qui provoquent de gros problèmes dans les bâtiments anciens, il faut aérer souvent et chasser et l'humidité et également vérifier qu'il n'y a pas de fuites d'eau.

古い建物の大きな問題を引き起こすカビと戦うためには、いつも換気を良くし湿気を取りざり、また同じく、水漏れがないことを確認しなくてはいけません。

  provoquer 原因となる、引き起こす(ネガティブな事を引き起こす。戦争、犯罪、事故など)
   moisissure (f)カビ、aérer 換気する, chasser 追い払う  fuite d'eau 漏水

4,
Je ne veux plus en entendre parler de toutes ces mesures que Trump met en place chaque jour pour détricoter ce qui a ètè accompli.
実現された政策を日々より戻しているトランプの実施している政策の全てについて、私はもう聞きたくないわ。

  Je ne veux plus en entendre parler その事についてもう聞きたくも話したくもない
  mesure (f) 対策、政策、処置、détricoter より戻す、accomplir やり遂げる、実現する
実現された政策とは、オバマ前大統領が苦労して施行したオバマケアなどのことです。
 tricoter(は編む、détricoterは編まれた物を解きほぐしてしまう)、この言葉は、最近新聞紙上で、トランプ氏のせいでよく使われる言葉となったそうです

5,
André Malraux a mis en place des mesures pour protéger et même classer les immeubles de Sarlat et d'autres villes.
アンドレマルローは、サルラと他の町々を保護するために、同じく建物を指定するために政策を実施した。

Sarlatはフランス南西部の小さな町、1967年にアンドレマルローによって歴史的建造物の周囲にある価値の高い建物を修復するなどの都市計画に関する法律が決められた。サルラはそのマルロー法の適用第1号都市。
(サルラは、カロリング朝(751~841)時代発祥のベネディクト会派修道院の周りで発展した中世都市)

170204-e1

6,
Vu le scandale Fillon, ce dont j'ai peur, c'est des prochaines élections en France.
フィヨンのスキャンダルを考慮すると、私はフランスの次の選挙が心配だ。

(次のフランスの大統領選挙で最有力候補であったフランソワ・フイヨンが、家族名義で公費を経費として使っていたスキャンダルがあった)
誠に遺憾に存じますという表情をしていますね。
170204-e3

 Vu le scandaleのVuはvoirだと思うのですが、 ~を考慮すると,という意味だそうです。 

7,
Je me demande si les manifestants et les ONG seront capables de continuer la lutter contre l'administration Trump.
デモ参加者達とNGOはトランプ政権と闘いを続ける事ができるだろうかと私は自問した→ 
デモ参加者達とNGOはトランプ政権と闘いを続けることができるのかなあ~と思った。


   capable de  ~する事ができる ,~しかねない、 ~するかもしれない

8,
Le décrêt d'interdiction d'entrée sur le territoire américain pour les Iraniens ou les Syriens a provoqué des réactions partout dans le monde.
イラン人やシリア人に対するアメリカ領土への入国禁止令は、世界中に反発を引き起こした。

Décrêt 命令、勅令、interdiction (f)禁止,  réaction(f) 反応、反作用、反発

le décrêt d'interdiction d'entrée sur le territoire américain (アメリカ領土内への入国禁止令)
この言葉も、今後よく目にすると思います。私は、このフレーズが、上手く発音できそうもないのですが、rが沢山出てくるからなのかしらね。

9,
Ce qui distingue une église romane et une église gothique , c'est par exemple l'épaisseur des murs ou la forme des portes et des fenêtres.
ロマネスク様式の教会とゴシック様式の教会を区別するもの、それは例えば、壁の厚さやドアや窓の形状です。

distinguer 区別する、見分ける、épaisseur (f)厚さ、厚み


170204-e2

左がロマネスク、右がゴシック。窓や屋根がロマネスクは丸く、ゴシック建築は、とんがっている pointu のが特徴のようです。

翌日見直したら、8番の問題を飛ばしてしまっていました。目が疲れて、行を読み違えていたのですね。

ロマネスク様式とゴチック様式の門の作り方違いが説明してあるサイトを見つけました。

Art Roman et Art Gothique

私がもし教会を建てるなら、絶対ロマネスク型です。ゴシックにしたら、途中で崩れてしまいそうですから。
いや~、ロマネスクも無理かもよ。

こうして、好奇心は、アチコチに飛び交って、私の勉強は遅々として進んでいません。

遅々として進まない・・・・難しい表現ですよね。
さて、誰かこの言葉をフランス語にして先生に伝えておいてください。

ローマ数字を作った人は誰なの?

170204-07

こんな文字盤の時計が昔からありすね。
12時7分。読めない数字であっても、針のある場所で時間が分かりました。
でも、こんな数字って普通使わないと思っていたのですが、フランス語では、結構普通に使うみたいです。

170204-00

「それはX区であった」ではなくて「それは19世紀であった」が正解です。
 19 siecle ではアカンのかなあ~・・・

1から3までは分りますが、9がⅨなのは、一体何故なのだ?
1=Ⅰ 、5=Ⅴ、 10=Ⅹ という要になる記号が始めに決めてあって、
4は、5-1 ということでⅤの左側にⅠを付ける。6はⅤの右側にⅠを加える。
ということで、19=ⅩプラスⅩ-Ⅰ(左側に付ける) =ⅩⅨ となるのでした。

なんて面倒くさいやり方でしょう! 責任者を出せと、私は言いたい。

下の表に、私はアラビア数字を振りました。ローマ数字に迷ったときは、ここに戻ってこようっと。

170204-02

Wikipediaによれば、
古代ローマ人は元々農耕民族だった。羊の数を数えるのに木の棒に刻み目を入れた。柵から1匹ずつヤギが出て行くたびに刻み目を1つずつ増やしていった。3匹目のヤギが出て行くと「III」と表し、4匹目のヤギが出て行くと3本の刻み目の横にもう1本刻み目を増やして「IIII」とした。5匹目のヤギが出て行くと、4本目の刻み目の右にこのときだけ「V」と刻んだ(∧と刻んだ羊飼いもいた) 後省略
~~~~~~~
上記の文書ですが、羊を数えるのにと書き出してあるのに、柵から出てくるのがヤギというのは、なんでだろう?と私は疑問に思ったのです。
が、まあ、とにかく、朝放牧に連れて行って、帰りに数を確認するという彼等にとって便利な方法だったのでありましょう。

170204-08

でも今では、木の棒に数字を刻まなくても、いくらでも他の方法があるのだから、そろそろ止めても良いんじゃない。
と、この人は思わなかったのでしょうかね。
10+5-1 でルイ14世だ!!

170204-05
ローマ数字を使うのは、序数(何番目)、王様の代 (ルイ18世)、世紀 (20世紀)・・・
おっとっと、では、紀元前だったら、どう書くんだろう?という疑問が残りますが・・・・

ローマ数字については、
北鎌フランス語講座:ローマ数字
で詳しく説明してくださっていたのでご紹介します。

100や1000の単位もあるようですが、世紀を書くのに22まで分っていたら充分なのではないかと思います。
ウィキペディア:ローマ数字

春休みは、あと10日ほどですが、私は、2月4日の、復讐を今しているところです。

この日の話題にでた、コンロ 
山で使うキャンプ用コンロは une réchaud ( à gaz) 
170204-10

家庭用のガスオーブン は une cuisiniére à gaz
こちらは à gazを付けないと 女性料理人になってしまいます。
日本では、ガスコンロの下に魚焼き器が付いているのが普通ですが、フランスでは、下がオーブンになっているのが普通なんだそうです。
そこで、こんがりとチキンを焼く poule rôtie プレロティ(ローストチキン) 話しながら、よだれが出そうな先生の顔でした。
これが、家庭の味なんでしょうね?
170204-09

日本の文化、駅弁も話題になりましたぞ!
駅弁3個買ったのは誰だったっけ?
あなご飯
100204-b1
のどぐろ弁当
100204-b3
焼きカレー
100204-b2

私は、食べたことのない焼きカレー弁当を、何時か食べなければと思いました。

J'ai pensé qu'il faille manger un bento qui s'appelle curry au four un jour.
私は、いつか、焼きカレー弁当を食べなくてはいけないと思った。
 
penser que だから  falloirの接続法で良かったんですよね。でも s'appelle は人の名前を呼び時に使うんで、この場合間違いだろうと思うのですが・・・

際限の無い欲望を自制できるのが人間ではないのか?

3月に入りましたね。
これは、図書館の本棚の上に飾られていた紙製の内裏様とおひな様です。

170301-00

昨日、私は調子の悪い足を慣らす為に歩いて図書館まで往復してきました。正味2時間ほどにすぎません。
ですが、30分ほど歩くと膝から足首に痛みが出て来て、図書館で一休み。帰りにスーパーで、また一休み。
帰宅するとコタツでバタンキューと2時間ほど伸びてしまいました。
時間的には差し引きゼロですが、あまり悲観はしていません。
ジワジワと押寄せる足腰の老化は仕方が無い。
もとに戻そうという気持ちは放棄し、せめて現状維持で良しとしなくてはと感じた次第です。

現在の気分は、こんな感じで、のんべんだらり~でございます。

途中で出会った置物の狸と、日向ぼっこ中の野良猫です。この、トロンとした顔が良いですね。
これこそ禅。これこそ悟りでございます。

170301-01 170301-02


世の中、みんなが金儲けに走り、何でもかんでも「わたしが一番!」ムードが溢れかえって、ゲッソリしているところです。
アメリカファースト、、東京ファースト、、大阪カジノ化計画。
どこでも、私が一番を叫び立て、自分だけに利権を集めようとする。
それって、一番になる為の材料を、何所かから、誰かから奪い取ることなのですよね。
そして権力を持った物が、それを正当化していくために民衆を洗脳していこうとする。
そう強く感じたのが、森友学園の問題です。
8割引バーゲン購入、土壌にゴミを再埋め立てなども問題ですが
それ以前に、子供達を極右に洗脳していく教育の場を持とうとしている。
それが何より危険な問題点だと私は思います。
「頑張れ安倍首相!」と叫ばされている子供達の姿に恐怖を感じます。
私には、それが「ハイル・ヒットラー」と叫んでいた、大2次世界大戦前のドイツの子供達の姿と重なって見えたのです。
それなのに、なぜ日本民衆は反応しないか?抗議行動の声が、ほとんど聞こえてこないのです。
国会での論戦はあります。が、安倍総理に鼻先であしらわれている感があります。
利権を独占する者に対しての韓国民集のような怒りの行動力が日本からも湧き上がってない。
なんでや、なんでやと、この小母ちゃん、いや、もうお婆ちゃんは歯がゆくてなりません。

いやもう、そこらにまでもマスコミ操作が入っているのではないのだろうか?
日本の大衆は催眠状態に置かれているのではないのか?と、何もかもが疑心暗鬼に陥ってくるのでありました。

トランプにせよ阿部にせよ、こんなひどい政府はさっさと引っ込んで欲しいと思うのですが、支持率が下がらないのはなぜか?
「景気を良くしてくれそう」 「株が上がった」。景気の上昇を願うのも人情、特に会社人間は、そう思ってしまうのでしょうね。

でもなあ、私が思うに、この地球の上で、これ以上景気よく暮らそうというのは、もう限界だと思うんですよ。
何しろ、世界人口は、もうすぐ74億ぐらいになりそうです。
1800年で約10億人、1900年で約20億人・・・2020年だと???
引用   世界の人口 (個人が書かれているサイトのようですが、すごく共感しました)

このサイトの管理人さんが仰っているように、戦争なんかしている場合ではありません!

が、それでも景気を良くしようと思えば、パイの奪い合いということで、「あたしが一番!」に走ってしまうのでありましょう。

北極では、氷原が消え去りつつあります。
白熊君や、ペンギン嬢達が、旗を翻してデモをしても良いくらいです。

限りない欲望を持つのは人間だけかも知れませんが、その限りなさを知って、自ら欲望を押さえられるのも人間ではないかと思うのです。

イスラム教で断食をする期間があるというのは、日本でも知られています。

キリスト教でも、今日から1ヶ月半ほど、受難節もしくは四旬節という期間に入ります。
英語でレント、フランス語で カレム (Carême )と言われる期間、今年は 3月1日から4月16日までとのことです。
その詳細は  受難節を何故レントと呼ぶのか?
その期間中は、カトリックの人々は、昔のように厳格ではないが、ご馳走は食べず、粗食で過ごすそうです。
我がフランス語の先生のご両親は今も、素の仕来りを守ってるそうです。

日本でも、喪の期間や、ご先祖様が戻ってくる盆の間は精進の期間でした。(今はほとんど忘れられておりますが)

それらはどこも、宗教的行事として行われているのですが、世界中で同じような事が行われるのは面白いです。
そこには、人間の生命とは何かを考えると同時に、自分たちが食す命に付いて考えようという、人間の慎ましさが有ルからでは無いのかと、私はふと思ったりするのでした。

今の人間達は、まるで自分たちは、絶対死なないかのような、傲慢な生き方をしているのではありますまいか?

限られた命でしかない人間、そして限られた期間でしか存在しない地球を思えば、「私が一番!」なんて怒鳴りあってるより、限られる時間を分け合って過ごしたいと思うのです。

慎ましく、日々を生きていきたいものですね。

昨日立ち寄った、琵琶湖浮御堂近くの佃煮屋さん

170301-04

「幟に書いてあった究極の佃煮はどれですか?」とお尋ねするとお地味をさせてくれました。
「モロコにも色々あって、味が違うんですよ」と・・・

170301-05

私は、上の左から2番目のいさざの佃煮とエビ豆を少しだけ買わせて貰いました。

そこのパンプレットに描かれたレトロなデッサンが可愛らしかったです。

170303-07


私は大人の味が分ってきたのか?

170223-05

私はコーヒーが嫌いでした。喫茶店で頼む飲み物は、いつも紅茶でした。
ところが、なぜか、今週、一人で入ったスーパーの片隅のカフェで、コーヒーを注文してしまったのです。
原因は、いつも食後に襲ってくるどんよりした眠気を払うことが出来るだろうか?と、ふと思ったからです。
この、食後にいつも猛烈に襲ってくる眠気は、血糖値が急上昇するせいだと思うのです。
胃を2/3切除して以降、食後に苦しさがつきまとい、始めの頃は、食べた後脈拍が急上昇し冷や汗が出て、横にならなければ耐えられませんでした。
もう20年近くたっていますので、最近では、そんなことはありません。と言うより、外では、食べるときにかなり用心しています。
でも、家では、朝昼夜の3食を食べたら、いまだにバタンと横になってしまい、一時間ほど起きられません。

食べた後動かない → 血糖値が上がる → 糖尿病

軽い糖尿病だと言われ続けておりますが、私は、頑固に薬を拒否しています。
お医者様も、「ギリギリの線ですね。運動もされてるし、これで様子を見ましょう。」という事で
いまだに続いているのですが、血糖値数値は、毎日泳いでいても6.8か6.9 とまるで下がらないのです。

ところが、この日に飲んだコーヒーの苦みが、なぜか美味しく感じられたのです。何で今頃? と不思議なのですが
そこで 「家でもコーヒーを飲んでみよう!」と思い、ドリップで入れるエスプレッソを購入たのでした。

昨日、昼食後、いつものどっとやって来る眠けを前に、コーヒーを入れてみました。

170224-01

エスプレッソだぞ~・・・!   砂糖無しでも、美味しいではありませんか! 私、やっと今年で大人になったのかしら?
飲んだ後、いつのも眠けは襲ってこず、身体も軽く感じられました。

そうか!私の成人式は実は今年なのか!これからが、大人の世界を生き始めるのだ!
大人の自覚を持たなくては・・・あまりにも、遅すぎる自覚のときでありました。


この日は、雑用に時を過ごして、夕食を食べないと、8時から水泳教室に間に合わない時間になりました。
で、どんなにして食べようかと迷っていたフキノトウを簡単に天ぷらにしてしまいました。

ちょっと苦みのある春の味です。これも大人の味ですよね。

170224-03

一人では ちょっと苦いか フキノトウ

フキノトウ また来し 春をかみしめて

春が来た 食べにおいでよ フキノトウ

と以上、腰折れ(ヘタな短歌や俳句のこと)3句ですが
、《食べにお出でよ》と自信を持って言える料理の腕がないのが悲しいです。

何事も気合いですから、本人が、美味しいと思い込み、自信を持って吹聴したら、大抵周りも巻き込まれるものなのですがね。

春の気配のように、ぼつぼつと、私の気力も立ち上がって元気なればいいな~と思うこの頃です。

キックリ腰と wi-fi 騒動 ポントントンで治します

170223-00

今朝は、雲が低く立ちこめ、まさに陰鬱な冬の朝でした。
昨日は、珍しく快晴だったので、今のうちにと、朝から洗濯に掃除と頑張りました。
コタツをどけようとして、よっこらしょと持ち上げたとき、腰のあたりに「クキッ」と痛みが来ました。
いやいや、その時はギックリというほどではく、濁点抜きの《キックリ》程度だったのですが、
時間と共に、背中まで痛みがジワジワと這い登ってきました。
振り返ってみれば、筋肉を鍛えようと、月曜日にやった筋トレに遠因があるのではないかと思います。
体幹訓練のピラティスをして、ふくらはぎが痙ったのにも関わらず、その後、筋トレマシンとクロストレーナーで1時間ほどを費やし、夜になって、水泳1時間と、水中歩行30分しただけなんですけれどね。

昨夜は、起きていると痛みが来るので、お布団にくるまって YouTubeで、おもに落語を聞いていたのです。
画面を眺めていて、何かおかしいなあ? wi-fi の記号が出てないのではないかしらと思い、スマホの wi-fi 設定を確認したら、ちゃんとしてる、でも画面の上の赤丸部分に、今まではwi-fiマークがあったようなのです。

170223-02

そこで、データー使用量を確認してみると、突然どっと目盛りが増えているではありませんか?

170223-03

気がつかなかったら、月末に高額な支払い請求が来たことでしょう。
どうしたら戻せるのか、あれこれ触ってみましたが、私では分りません。
仕方なく、痛む腰を抱えつつ、昼前に駅前のYmobileショップまで相談に行きました。
今日の店員さんは、優しそうなお姉さんで、私の話をちゃんと聞いてくれ、色々やってみた後に言いました。
「再起動していいですか?」
ああ、そう言う手があったのか!私には、その発想がなかったのです。
そういう訳で、電源を落として、立ち上がった画面は・・・・・

170223-04

スマホ君にも、休暇が必要だったのです。人間も機械も、ときにはたっぷり休養を取ることが大切だと分った一日でした。

昨日の日めくりカレンダーにも記載されていました。

170222-01
貴方のお時間を取ってください、私達は急いでないので 
=  ごゆっくりなさってください、急いでいませんので


この日めくりカレンダーは、今年1月にAmazonで購入してしまったのです。
なんと、説明が英語でしか書いてないのです。
フランス語も英語も出来ない私は、毎日四苦八苦です。
でも、このカレンダーのお陰で、私でも、英語が少し分るんだと思えるようになり、ビックりです。

こういう事を
日本語では「怪我の功名」と言います。
(フランス語では coup chanceux 英語ではLucky shot と言うみたいです。ラッキーショットだと分り安いですよね。)

さて、カレンダーに戻れば
英語の have とtake が、仏語の avoir とprendre なのか・・・
今流行のアイハブアペンは  I have a pen → j'ai un stylo (私はペンを持つ)
prendre だったら  Je pris un stylo. → I took a pen. (私はペンを手に取る)
have、avoir は単に持っているだけなんだけど、take 、prendre は行為が伴うのか~
今さらながら、基本的なことが分ってない自分に感動しております。


私はスマホ君に、親しみを込めて言いたいのです、「ゆっくりやってよ、私は急がないから」と・・・
Prends ton temps , je ne suis pas pressée.
でも、私の発音では、rの音が聞こえないから、ポントントンになってしまい、まるで、狸の肩たたきだなあ~と思ったのでした。

tonton.jpg

私達のクラスでは、丁寧語(ブーブワイエ)でしか話さないので、みんな、チュトワイエで話す方が難しく感じるでしょうね。
休暇中の先生に「ポントントン 」 と言ったら、その発音はありえないと言われそうですが・・・

ちなみに、今日の一言は ce n'est pas possible !  、あり得ない!でした。
 
170223-p1

あげない世界  

何をしていたかと思う間もなく、あっという間に1週間がたってしまった日曜日。
ボケーっと午前中を過ごし、買物に出るのも面倒で、あるもので常備菜を何か作ろうと思いました。
そうだ、切り干し大根の煮付けを作ろう。しかし、油揚がないんです。
アブラゲ抜きのレシピって無いかしらとネット検索をしました。
でも、これが載ってないのですよ。
そうなると意地になるのが私の性格であります。「油揚げなしの切り干し大根を絶対作るぞ!」
戻した切り干し大根、戻した椎茸、金時人参で、切り干し大根の煮物にチャレンジしました。
刻んで
170218-s01

油に鷹の爪を入れ、炒めて、しばらく煮込む
170218-s02

そうだ、これもやっておこう!
鶏胸肉を炒め
170218-s03

冷蔵庫の野菜室をさらえて、白菜、シメジ、タマネギと合わせて圧量鍋で煮込みます。

170218-s04

さあ、これでできあがり。昼ご飯といたします。

170218-s05

油揚なしでも、OK、私のアゲない世界でした。

しかし、こっちの世界は、どうでしょうか?

国際NGO「オックスファム」の1月15日発表に寄れば、
世界の人口のうち経済的に恵まれない下から半分にあたる約36億人が保有する資産と、世界で8人が保有する資産が、ほぼ同じだそうです。

170219-01

お金って、あんまり持ちすぎても大変なんじゃないかしらと思うのは、私が貧乏人だからでしょうか?
世界の半分もの資産はいらんやろう、困ってる人達にあげちゃったら良いのに!
と思うのも、私が、金持ちになったことが無いから言えるのでしょうか?

この上の8名様のうち、知っているのは、ビル・ゲイツさんだけです。
もちろん、私が知っているだけで、向こうは私を知りませんよ。
もし、知り合いだったら「あげたら良いのに」とお勧めするのですが・・・
彼等は、きっと「あげられない世界」もしくは、「あげない世界」に住んでいるのでしょうね。

でもなあ、何度考えても、持ちすぎだと思うんですけど。

こんなに財産があったら落ち着かないのではと、彼等の心の安らかならん事を、心配してしまう私でした。


まあ、きっと、余計なお世話、ほっといてくれと言われるとは思いますが・・・